http://mbla.livejournal.com/ ([identity profile] mbla.livejournal.com) wrote in [personal profile] mbla 2013-06-13 06:08 pm (UTC)

А там просто цветок - fleur - по-французски цветок женского рода, вот в чём фокус с этим переводом. Но какой-то же он представлял конкретный :-))))

Ты бурундука путаешь с барсуком! Бурундук - маленький зверёк - земляная белка, живёт больше на земле, но и по деревьям лазает... И хвост громадный полосатый. :-)))

А папа - он влюбился в работодательницу, девочку, которая работает менеджером в конторе, где он переводы получал.
А началось всё с того, что по какому-то случаю в мэйле он процитировал Мандельштама, а она в ответе продолжила. Вот не помню уже, что именно. И при всём понимании, что гугл сейчас легко позволяет что хочешь продолжить, он всё равно так сильно это ощутил...

Здорово, конечно... А я, дура, по дороге с работы иногда встречалась с кем-нибудь в кафе у Нотр-Дам, из домашних приехавших, или просто из парижан. На выходе звонила - выходим. "Вы ещё только выходите?" Или уже с платформы, потом с нашей станции. Торопилась. Но ведь не встречаться тоже было нельзя - откуда б и стихи тогда...

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting