mbla: (Default)
mbla ([personal profile] mbla) wrote2007-10-29 11:06 am

“My bones hold a stillness, the far fields melt my heart.”

Когда едешь в сумерках мимо осенних полей, – чёрные комья земли, белые крылья чаек – что им делать в полях?

Какая-нибудь деревенская улица – церковный шпиль, булочная – в окне хлебА – длинные, круглые – вот ведь странно – не Россию я б назвала хлебной страной, а Францию – утренние запахи хлеба и кофе, хлебА – тёмные, светлые, с оливками, с орехами, с зёрнами, с фигами, на меду – дорога напоследок освещается лимонными пирамидальными тополями, шеренгой, по обеим сторонам – опять поля, лоскут клёна посередине, кромка леса.

Выпевается – desolate – и не находится русского слова.

В словаре – desolate – покинутый, заброшенный, неутешный...

Неутешные поля, заброшенные сумерки...

Где тут оттенок медленной горьковатой с винным запахом листьев щемящей – а существительного не нахожу – ведь не радости же? наслаждения – пОшло, печали – невнятно – ностальгии – ? – по себе, проживавшей эти же сумерки, поля, когда мы проезжали булыжной деревенской улицей, и говорили с мамой о том, какое неуютное время – сумерки, а у мамы на коленях спала Нюша – ньюфом на руках, ей и двух месяцев не было...

Desolate – декабрьская заледенелая дорога, изгородь, большая чёрная собака, стук копыт – когда Джен Эйр впервые встречает мистера Рочестера. Этой книжки я не читала в детстве, считая понаслышке сентиментальной чушью. А прочла уже по-английски в Америке.

Утром под неутешным дождём на автобусной остановке, забившись под навес, – не каплет, семь минут ждать, какая-то женщина стоя книжку читает, по мостовой вдоль кромки тротуара ручей, кленовый лист ввинчивается в воду и уплывает.

Мокрая дорожка на автобусной щеке – и теперь уже родное привычное – дождь стучит по капюшону, как по крыше палатки...

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2007-10-29 11:11 am (UTC)(link)
Ну, я пытался понять, как по-русски сказать "desolation", в Бретани - особенно, конечно, на просоленных проветреннных пляжах к югу. Вроде никак. Имеет прямое отношение к щемящему чувству (а слово "щемящий" тоже не переводится - уже с русского!), но тут дело не только в том, что существительного по-русски нет: тут разное отношение к предмету. "Щемящий" - больше характеризует восприятие. Для одного щемящий, а для другого нет. Desolation - больше претендует на объективность: так оно, как ни смотри. Оно пересекается, конечно, но центры смещены.

И вот ещё: я легко могу себе представить, что я говорю "desolation", идя по такому, скупому и бескрайнему, говорящему мне, что и в минимуме есть жизнь. Мне для этого не нужно, чтобы рядом был дом, чай, тепло. А вот щемящее чувство, мне кажется, требует этого. Не обязательно в прямой досягаемости, но где-то близко. "Щемящий" - процесс: не помню, как в музыке называются аккорды - ненасыщенные что ли, или это я путаю с химическим словом? - которые требуют после себя другого, конечного, а если его не дать, возникает это самое чувство щемления. Desolation - существует сама по себе, в вечности.

[identity profile] cambala.livejournal.com 2007-10-29 11:12 am (UTC)(link)
О дождик желанный,
Твой шорох - предлог
Душе бесталанной
Всплакнуть под шумок.

саби-ваби.

вдогонку - почти о том же

[identity profile] cambala.livejournal.com 2007-10-29 11:29 am (UTC)(link)
Крым — исповедь.
И тополь — как пароль.
Изнанка, с откровенностью внезапной,
взъерошится серебряным пером
прерывисто — как вздох перед слезами.
И — затаится.

Ящерка своей
окраской скрытною и нищенской повадкой
как будто говорит, что можно жить украдкой
среди колючек, сора и камней,
ни жалости не ведая, ни скуки.
И тропка горная, что вверх ползет, пыля,
вдруг осыпается — как опускает руки —
перед кустом сухого миндаля,
бесцветным, горьким, точно голос твой.

И станет так вдруг ясно — под корой
ущербный дух твой скорчен, как от яда, —
что кровь твоя впитала соль и гарь,
что поздно сострадать.
Прости, мой нищий царь —
тебе и вправду ничего не надо.

[identity profile] albir.livejournal.com 2007-10-29 03:42 pm (UTC)(link)
от себя к себе мостик, от кафара просто к печали, смешанной с любопытством.

[identity profile] quichenotte.livejournal.com 2007-10-29 06:10 pm (UTC)(link)
Несжатая полоса.

[identity profile] quichenotte.livejournal.com 2007-10-29 06:12 pm (UTC)(link)
Кстати "щемящее" -- это poignant. Или pincement au cœur.

[identity profile] mrka.livejournal.com 2007-10-31 05:29 pm (UTC)(link)
Desolate - моё любимое слово. На знаю почему. Очень важное слово.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2007-12-19 07:09 am (UTC)(link)
Как точно передано непереводимое...