Entry tags:
родной язык
Когда-то мне казалось, что стол - это на самом деле СТОЛ - большой деревянный с древесными узорами, может быть, дощатый дачный со щелями, ещё может быть письменный - "Вас положат - на обеденный, а меня - на письменный".
Ну а table - это так, иероглиф, условное обозначение.
В сущности совсем недавно, лет десять назад, среди стихов, которые я бормочу себе под нос, когда бреду одна по улице, или по лесу с собакой, появились англоязычные.
"Hooves, dolorous bells -
All morning the
Morning has been blackening,"
"Remember childhood? Remember a faraway rain? "
Так что теперь я знаю, что river - течёт - мокрая широкая, над ней иногда цапли пролетают.
Но вот продолжают оставаться странности.
Из какого-то случайного упоминания у
tosainu я узнала, что во Владивостоке есть станция метро "Океанская". И у меня это название всё из головы не выходило, мне оченьзахотелось в город, где есть такая станция метро.
Но ведь я же 4 года прожила в штате Род-Айленд, там на каждом номере машины написано ocean state, мой любимый клюквенный сок выпускает фирма "ocean spray". И никакого впечатления!
Я совершенно не выношу русской рекламы - ну, просто, как вилкой по тарелке скрести.
Можно, конечно, порассуждать о том, что во Франции бывает весёлая и смешная реклама, бывает реклама, сделанная по принципу ребуса, но ведь в Америке, когда я там жила, реклама была тупая лобовая, да и во Франции тупой рекламы хватает.
Только в Америке и во Франции я её вроде как не замечаю. Ну, вот когда язык знаешь плохо, речь, не обращённая к тебе, воспринимается как шум, легко абстрагироваться от радио.
Ни по-английски, ни по-французски я не могу уже не слышать посторонних речей, но почему-то могу легко не замечать рекламы.
По-русски она меня оскорбляет.
И глянцевые журналы русские оскорбляют сильней, чем на других языках.
А один мой знакомый, очень сильно не любящий мата, совершенно не реагировал на английский язык ровно той же степени грубости. Наверняка соответствующие английские слова казались ему игрушечными, а русский мат был вполне для него предметен.
Ну а table - это так, иероглиф, условное обозначение.
В сущности совсем недавно, лет десять назад, среди стихов, которые я бормочу себе под нос, когда бреду одна по улице, или по лесу с собакой, появились англоязычные.
"Hooves, dolorous bells -
All morning the
Morning has been blackening,"
"Remember childhood? Remember a faraway rain? "
Так что теперь я знаю, что river - течёт - мокрая широкая, над ней иногда цапли пролетают.
Но вот продолжают оставаться странности.
Из какого-то случайного упоминания у
Но ведь я же 4 года прожила в штате Род-Айленд, там на каждом номере машины написано ocean state, мой любимый клюквенный сок выпускает фирма "ocean spray". И никакого впечатления!
Я совершенно не выношу русской рекламы - ну, просто, как вилкой по тарелке скрести.
Можно, конечно, порассуждать о том, что во Франции бывает весёлая и смешная реклама, бывает реклама, сделанная по принципу ребуса, но ведь в Америке, когда я там жила, реклама была тупая лобовая, да и во Франции тупой рекламы хватает.
Только в Америке и во Франции я её вроде как не замечаю. Ну, вот когда язык знаешь плохо, речь, не обращённая к тебе, воспринимается как шум, легко абстрагироваться от радио.
Ни по-английски, ни по-французски я не могу уже не слышать посторонних речей, но почему-то могу легко не замечать рекламы.
По-русски она меня оскорбляет.
И глянцевые журналы русские оскорбляют сильней, чем на других языках.
А один мой знакомый, очень сильно не любящий мата, совершенно не реагировал на английский язык ровно той же степени грубости. Наверняка соответствующие английские слова казались ему игрушечными, а русский мат был вполне для него предметен.
no subject
no subject
А Брассанс - другое, по-французски мата, в общем, нет, по-английски как раз есть, на мой взгляд.
Брассанс показывает наглядно отсутствие в русском языке целого пласта лексики, поэтому, например, невозможно нормально перевести Генри Миллера. Получается мат, а по-английски нежнейшая проза.
А у Фрейдкина кое-что здорово получилось. И очень точно.
Как там "Quand je pense à Fernande
Je bande, je bande" - "встаёт как штык"
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
не была она особенно остроумной. смешной - да. помпезной - да. в новинку просто было.
no subject
no subject
no subject
no subject
Я бы, если б не свалила когда-то, скорее всего загнулась, - не потому, что жила плохо, я отлично жила, а потому что завтра было бы точно такое, как вчера, и я бы превратилась в отпетую бездельницу.
Вопрос, в общем, в нахождении какой-то осмысленной ниши, у тебя-то она явно есть!
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
И песни русские, когда в слушиваешься в смысл, ужасают больше, чем подобное на иных языках.
no subject
Одна моя приятельница, приехавшая во Францию в 20 и выучившая язык очень хорошо, ругает своих маленьких детей по-русски, а вообще-то муж у неё француз, говорят они дома по-французски - только вот ругать детей не получается правильно.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2005-10-07 13:57 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2005-10-08 14:16 (UTC) - Expandno subject
Кстати, меня также несколько коробит от современного русского-бухгалтерского языка - "проплата" и прочее. Причём похожую реакцию на мой советский русский я замечал у детей эмигрантов первой волны.
no subject
(Anonymous) 2005-10-07 02:01 pm (UTC)(link)Марина К
no subject
Что до современного языка, то я как раз, памятуя эмигрантов первой волны с их неуместным пуризмом и блинами у государя императора, стараюсь им не уподобляться - есть сленг, который я как раз вполне принимаю, ну, а есть, конечно, тот, что очень трудно принять -слишком уголовноокрашенный, или бюрократический.
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(Anonymous) - 2005-10-07 18:44 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
По американским исследованиям, если до 13, то второй язык (язык окружения) делается родным, проблема тогда в сохраении полноценного первого языка.
no subject
россияне говорят, что они ее не замечают. для кого ж она нужна такая, кто на нее обращает внимание?
особая прослойка молодежи что ль?
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
а вот реклама меня совершенно не раздражает. Русских газет я не читаю, только английские... и телевизора ни на одном языке не смотрю... Безнадежное я для рекламщиков дело...
no subject
Телевизора не смотрю, я его и включать не умею - не было никогда, а сейчас как раз стоит (Ваське для языка купили с условием смотреть днём в моё отсутствие последние известия, а он и не смотрит), так что стоит в углу, может, давно уже и не работает.
(no subject)
no subject
Бывает забавная реклама по-русски, но так мало и так редко, что и не заметишь.
Что касается мата, то он просто бывает очень разный и, соответственно, с очень разным назначением. Я очень люблю матерные частушки. Я употребляю и слышу мат в своей среде достаточно автоматически, т.е. он, как любая другая часть языка, не вызывает ни положительных, ни отрицательных эмоций. Способ выражения, иногда необходимый. Но. Я не люблю нарочитые и постоянные игры с матерными словами, придние этим словам какого-то ОСОБОГО смысла. И, конечно, абсолютно не терплю в качестве междометий. Когда уже нельзя понять, о чем идет речь. Но это, ты права, органическая неприязнь к тому кругу, который себя так языково выражает. Чего-то я очень длинно расписалась, наверно, от болезни.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)