mbla: (Default)
[personal profile] mbla
И опять спасибо [livejournal.com profile] i_shmael за совет и [livejournal.com profile] kit100 за то, что привёз.

Страстная книга. Мощная.

Азия, восток мне всегда казались чуждыми до предельного неуюта. Представлялась пустыня, изнуряющая жара, ядовитые змеи, пауки каракурты. Архитектура роскошная и холодная до жестокости (я её видела только на фотографиях), жизнь чужая, непонятная. Другая культура, другой темп, другое всё.

Книга "Хуррамабад" пробила мои предрассудки. Нет, у меня, конечно, не возникло ощущения, что я могла бы Азию полюбить, но, мне кажется, я поняла, как и за что её любят.

И тоска уезжающих русских. Они не только оставили работу и продали за бесценок имущество, не только поехали нищими на новые места, где их никто не ждёт, - они теряют любимую землю - уезжают от жары, от гор, от винограда в холодную чужую им страну, в какой-нибудь затерянный посёлок - жить среди людей, которых они совсем плохо знают и понимают. Не эмиграция - бегство из любимого.

Волосу удалось написать о самом страшном без злобы, без ненависти и не смягчая. Даже, пожалуй, и это совершенно поразительно, без обвинений.

Он пишет о клановой борьбе, об использовании вождями в своих целях людей из кишлаков, о натравливании их на городское население, на чужих - и нет у него ненависти. Боль, но не злоба.

"Хуррамабад" - это по сути роман в рассказах - каждый рассказ сам по себе со своим сюжетом, вполне закончен. Каждый рассказ может существовать отдельно и вместе с тем вместе они складываются в роман. Приходят в голову "Севастопольские рассказы".

И вот что ещё меня поразило - Волос сознательно пользуется толстовскими приёмами. У него совершенно толстовский способ психологического анализа внутренней жизни. Он подробно описывает скрытые механизмы, стоящие за словами, за жестами, за поступками.

Я с удивлением осознала, что очень давно не сталкивалась в литературе с таким явным психологическим анализом.


Не удержусь и чуть-чуть поцитирую.

Вот, например, о разговоре сына с отцом

"Они кивали, понимающе мычали, отпускали замечания, из которых стороннему человеку (мать не была сторонним человеком) стало бы с очевидностью ясно, что каждый из них представления не имеет о том, что хочет сказать другой ; ........
.......
Мать смотрела то на одного, то на другого, лицо её то светлело, то хмурилось, то нежность, то забота осеняла его черты, и порой она вставляла в их речь одно или два слова, но они дружно отмахивались, словно в их стройные рассуждения вторгалось что-то чужеродное, не имеющее к логике отношения. На самом-то деле в их словах и мыслях не было никакой связности, и сторонний человек вынужден был бы заключить, что здесь не может быть понимания. и оказался бы прав, если бы не одна простая, но всё-таки не всем понятная вещь - там где есть понимание, связность необязательна."

По-моему, этот отрывок прямиком из "Анны Карениной" вышел!

А Хураммабад - в буквальном переводе с таджикского значит "город радости, счастья; город, полный зелени и веселья"

January 2023

S M T W T F S
1 234567
89101112 13 14
151617 1819 2021
222324252627 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 04:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios