(no subject)
Jan. 10th, 2008 04:44 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ах, что я сейчас четыре часа подряд делала – уууу.
У нас на пятом курсе учится мальчик, закончивший МАИ и пару лет назад приехавший во Францию, чтоб получить второй диплом.
В качестве обязательного для всех студентов нетехнического «проекта личной инициативы» он перевёл наш сайт на русский язык.
Я ЭТО читала и исправляла...
В Италии есть такой город – Болонь.
«Эта система оценок позволяет точно определить уровень учащегося для обучения в других странах, а также для их конвертации»
Конвертация, ах, конвертация!
«Реализованные проекты могут стать положительным фактором в вашем резюме.»
Реализуй, не реализуй, всё равно получишь хуй.
«Для обеспечения эффективности студенческих работ, наши партнеры моделируют реальные ситуации и которые адаптированы для занятий.»
Бывают и дети адаптированные, как известно
«Темы финальных исследований проектов как правило снабжаются нашими партнерами»
Партнёров видимо проектам скармливают, нет исследованиям проектов
«Как правило в общежитиях уже представлены студенческие столовые, как и в самом EFREI. Также есть гибкая система скидок со студенческой картой на путешествия и развлечения»
Прекрасно предсталены были столовые
«Как правило, в большинстве общежитий уже есть туалет, ванна, кухня, шкаф и доступ в интернет.»
Видимо, в некоторые туалет желательно привезти с собой.
А ещё орфография, а ещё неправильно понятое, а ещё пропущенное – гррррррр
Вот обозлюсь и не зачту гаду, – как там у Тэффи – «меня уже давно раздражает, когда кувыркают русскую речь».
У нас на пятом курсе учится мальчик, закончивший МАИ и пару лет назад приехавший во Францию, чтоб получить второй диплом.
В качестве обязательного для всех студентов нетехнического «проекта личной инициативы» он перевёл наш сайт на русский язык.
Я ЭТО читала и исправляла...
В Италии есть такой город – Болонь.
«Эта система оценок позволяет точно определить уровень учащегося для обучения в других странах, а также для их конвертации»
Конвертация, ах, конвертация!
«Реализованные проекты могут стать положительным фактором в вашем резюме.»
Реализуй, не реализуй, всё равно получишь хуй.
«Для обеспечения эффективности студенческих работ, наши партнеры моделируют реальные ситуации и которые адаптированы для занятий.»
Бывают и дети адаптированные, как известно
«Темы финальных исследований проектов как правило снабжаются нашими партнерами»
Партнёров видимо проектам скармливают, нет исследованиям проектов
«Как правило в общежитиях уже представлены студенческие столовые, как и в самом EFREI. Также есть гибкая система скидок со студенческой картой на путешествия и развлечения»
Прекрасно предсталены были столовые
«Как правило, в большинстве общежитий уже есть туалет, ванна, кухня, шкаф и доступ в интернет.»
Видимо, в некоторые туалет желательно привезти с собой.
А ещё орфография, а ещё неправильно понятое, а ещё пропущенное – гррррррр
Вот обозлюсь и не зачту гаду, – как там у Тэффи – «меня уже давно раздражает, когда кувыркают русскую речь».