Про Мастера с Маргаритой.
Apr. 3rd, 2024 02:39 pmПервая моя реакция была – отличный фильм. Прошла неделя, и я продолжаю считать, что фильм хороший, но в сухом остатке для меня лично мало что от него сохранилось. Что не отменяет главного – того, что сформулировала
zewaka – нет ни одного места, где фильм было бы стыдно смотреть, а ведь так часто кино смотреть именно неловко. А тут никакого дурновкусия, и кинематографически фильм выдержанный, я б даже сказала, благородный.
Естественно, это не экранизация, а фильм по мотивам, и естественно, он сделан для тех, кто читал роман. Ну, а дальше для меня получилось, что та часть романа, которую Локшин взял за основу, мне не близка, а в трактовке тех мест, которые я люблю, я с Локшиным или не согласна, или согласна не вполне.
```
Как, наверно, у кучи народу моего поколения, у меня с «Мастером» очень личные отношения. Ну, и сверх отношений с текстом, «Мастер», как предмет интеллектуального потребления, сыграл в моей личной жизни немалую роль.
В 15 лет, в восьмом классе на весенние каникулы, была я отправлена к дядюшке , папиному двоюродному брату, в Москву. У дядюшки была приятельница и коллега, у которой тоже в восьмом классе учился сын Игорь. И вот этому Игорю велели сводить ленинградскую девочку в Третьяковку. Мы встретились в очереди. Чувствовали себя оба страшно неловко. О чём-то надо было разговаривать. Дети были «культурные», как о книжках не поговорить. И тут на наше счастье выяснилось, что мы оба недавно прочитали «Мастера», и для нас обоих это оказалось великим событием. После Третьяковки мы пошли домой к Игорю, непрерывно болтая. Игорева мама потом сказала, что у неё возникло ощущение, что мы с Игорем дружим всю жизнь.
Через пару дней Игорь познакомил меня со своим другом Генкой. И вот с Генкой пару недель назад мы по телефону отмечали пятидесятипятилетие нашего знакомства, которого без «Мастера» точно бы не случилось.
А про значение «Мастера» в те времена вот ещё что. В конце восьмого класса у нас были первые в жизни экзамены, в частности письменный экзамен по литературе – сочинение. Я выбрала вольную тему, – «за что я люблю советскую Родину». Не уверена, что именно так эта тема формулировалась, но смысл был такой. Я Родину любила за литературу вообще, и за Булгакова в частности. Даже пятёрку получила, учительница наша была неплохая тётка, восторженная шестидесятница. В начале девятого класса она принесла мне почитать «Собачье сердце» в Самиздате.
А друг Генка тоже выбрал эту тему, он написал сочинение под эпиграфом «Люблю отчизну я, но странною любовью». Ему это сошло с рук.
***
В те давние времена у меня захватывало дух от глав о Понтии Пилате, они казались стихами. Прошло сколько-то лет, и я разлюбила эти главы. Они стали простоватыми и слишком красивыми.
А вот про Москву, ту часть Мастера, которая смыкается с Ильфом и Петровым, я в подростковости не то, чтоб не любила, а просто не очень она меня интересовала. Сейчас это единственная часть романа, которую я продолжаю любить. Ну, если не считать нечисти, которую как я полюбила в первом прочтении, так и люблю.
Костюм подписывает документы, и хозяин костюма на следующий день соглашается со всеми резолюциями. Наташа летит на борове, а боров портфельчик не забыл захватить. «Славное море, священный Байкал», «его превосходительство любил домашних птиц и брал под покровительство хорошеньких девиц», – ну, как этого не любить. И Булгаков в этом не просто ироничный, он ещё и весёлый. И дядька из Киева, и спектакль в варьете, – вся эта буффонада, карнавальность по Бахтину.
Эта часть Локшина совсем не интересует, на что он, естественно, имеет полное право. Просто для меня это убирает самое в книге любимое. Единственный весёлый момент в фильме, – это появление в дамском наряде дяденьки, чья жена из-за гриппа не пошла в театр.
Понтия в фильме почти что нет. Но в той паре сцен, где он появляется, мне очень не хватает остроухого пса. Я не понимаю, почему его нет рядом. Это не претензия, естественно, просто удивляюсь.
Не согласна я с Локшиным в его трактовке нечисти. Она, на мой взгляд, слишком карикатурна. А ведь у Булгакова нечисть милосердна. Собственно, они все и воплощают милосердие в московской жизни. Да, «око за око» несомненно присутствует в чертовском взгляде на мир, но прежде всего сострадание, ирония и ветхозаветная справедливость. У Локшина в Воланде это, пожалуй, осталось. Но остальные ребята в моём понимании неправильные. Азазелло с куриной косточкой вместо авторучки в карманчике пиджака, – он же такой у Булгакова симпатяга. И кот не соответствует моим о нём представлениям. Кот Бегемот в моей голове, конечно, мейн кун, довольный собой и крайне ироничный. И маринованный гриб он ест, развалясь, и в трамвай солидно входит.
Собственно, Локшин выбрал из романа именно Мастера с Маргаритой. И тут у него, мне кажется, всё вышло. Просто я эту часть не очень люблю, она мне несколько ходульной кажется.
Многие говорят, что фильм мрачней книги. Мне ни фильм, ни книга мрачными не кажутся. Книга совсем нет, а в фильме, сосредоточенном исключительно на Мастере с Маргаритой, есть главное – «рукописи не горят». И «он не заслужил света, он заслужил покой», хотя удивительным образом этой фразы у Локшина нет.
Меня, кстати, удивляет, что часть булгаковских фраз Локшин оставил, но по непонятным мне причинам изменил порядок слов (всё ж от бесконечного подросткового чтения осталось знание некоторых кусков почти наизусть), или вот саркому лёгкого, которую Воланд на Патриарших поминает, заменил на рак. Это не претензия вовсе, просто недоумение. Какой-то, вроде, должен для него быть смысл в этих изменениях.
Я вообще не согласна с употреблением слова «мрачный» по отношению к произведениям, где люди в предложенных, иногда самых чудовищных обстоятельствах, не теряют достоинства и способности думать.
Мрачный – вот Шаламов мрачный, а уж мрачней фильма Звягинцева «Нелюбовь» вряд ли что представишь…
Естественно, это не экранизация, а фильм по мотивам, и естественно, он сделан для тех, кто читал роман. Ну, а дальше для меня получилось, что та часть романа, которую Локшин взял за основу, мне не близка, а в трактовке тех мест, которые я люблю, я с Локшиным или не согласна, или согласна не вполне.
```
Как, наверно, у кучи народу моего поколения, у меня с «Мастером» очень личные отношения. Ну, и сверх отношений с текстом, «Мастер», как предмет интеллектуального потребления, сыграл в моей личной жизни немалую роль.
В 15 лет, в восьмом классе на весенние каникулы, была я отправлена к дядюшке , папиному двоюродному брату, в Москву. У дядюшки была приятельница и коллега, у которой тоже в восьмом классе учился сын Игорь. И вот этому Игорю велели сводить ленинградскую девочку в Третьяковку. Мы встретились в очереди. Чувствовали себя оба страшно неловко. О чём-то надо было разговаривать. Дети были «культурные», как о книжках не поговорить. И тут на наше счастье выяснилось, что мы оба недавно прочитали «Мастера», и для нас обоих это оказалось великим событием. После Третьяковки мы пошли домой к Игорю, непрерывно болтая. Игорева мама потом сказала, что у неё возникло ощущение, что мы с Игорем дружим всю жизнь.
Через пару дней Игорь познакомил меня со своим другом Генкой. И вот с Генкой пару недель назад мы по телефону отмечали пятидесятипятилетие нашего знакомства, которого без «Мастера» точно бы не случилось.
А про значение «Мастера» в те времена вот ещё что. В конце восьмого класса у нас были первые в жизни экзамены, в частности письменный экзамен по литературе – сочинение. Я выбрала вольную тему, – «за что я люблю советскую Родину». Не уверена, что именно так эта тема формулировалась, но смысл был такой. Я Родину любила за литературу вообще, и за Булгакова в частности. Даже пятёрку получила, учительница наша была неплохая тётка, восторженная шестидесятница. В начале девятого класса она принесла мне почитать «Собачье сердце» в Самиздате.
А друг Генка тоже выбрал эту тему, он написал сочинение под эпиграфом «Люблю отчизну я, но странною любовью». Ему это сошло с рук.
***
В те давние времена у меня захватывало дух от глав о Понтии Пилате, они казались стихами. Прошло сколько-то лет, и я разлюбила эти главы. Они стали простоватыми и слишком красивыми.
А вот про Москву, ту часть Мастера, которая смыкается с Ильфом и Петровым, я в подростковости не то, чтоб не любила, а просто не очень она меня интересовала. Сейчас это единственная часть романа, которую я продолжаю любить. Ну, если не считать нечисти, которую как я полюбила в первом прочтении, так и люблю.
Костюм подписывает документы, и хозяин костюма на следующий день соглашается со всеми резолюциями. Наташа летит на борове, а боров портфельчик не забыл захватить. «Славное море, священный Байкал», «его превосходительство любил домашних птиц и брал под покровительство хорошеньких девиц», – ну, как этого не любить. И Булгаков в этом не просто ироничный, он ещё и весёлый. И дядька из Киева, и спектакль в варьете, – вся эта буффонада, карнавальность по Бахтину.
Эта часть Локшина совсем не интересует, на что он, естественно, имеет полное право. Просто для меня это убирает самое в книге любимое. Единственный весёлый момент в фильме, – это появление в дамском наряде дяденьки, чья жена из-за гриппа не пошла в театр.
Понтия в фильме почти что нет. Но в той паре сцен, где он появляется, мне очень не хватает остроухого пса. Я не понимаю, почему его нет рядом. Это не претензия, естественно, просто удивляюсь.
Не согласна я с Локшиным в его трактовке нечисти. Она, на мой взгляд, слишком карикатурна. А ведь у Булгакова нечисть милосердна. Собственно, они все и воплощают милосердие в московской жизни. Да, «око за око» несомненно присутствует в чертовском взгляде на мир, но прежде всего сострадание, ирония и ветхозаветная справедливость. У Локшина в Воланде это, пожалуй, осталось. Но остальные ребята в моём понимании неправильные. Азазелло с куриной косточкой вместо авторучки в карманчике пиджака, – он же такой у Булгакова симпатяга. И кот не соответствует моим о нём представлениям. Кот Бегемот в моей голове, конечно, мейн кун, довольный собой и крайне ироничный. И маринованный гриб он ест, развалясь, и в трамвай солидно входит.
Собственно, Локшин выбрал из романа именно Мастера с Маргаритой. И тут у него, мне кажется, всё вышло. Просто я эту часть не очень люблю, она мне несколько ходульной кажется.
Многие говорят, что фильм мрачней книги. Мне ни фильм, ни книга мрачными не кажутся. Книга совсем нет, а в фильме, сосредоточенном исключительно на Мастере с Маргаритой, есть главное – «рукописи не горят». И «он не заслужил света, он заслужил покой», хотя удивительным образом этой фразы у Локшина нет.
Меня, кстати, удивляет, что часть булгаковских фраз Локшин оставил, но по непонятным мне причинам изменил порядок слов (всё ж от бесконечного подросткового чтения осталось знание некоторых кусков почти наизусть), или вот саркому лёгкого, которую Воланд на Патриарших поминает, заменил на рак. Это не претензия вовсе, просто недоумение. Какой-то, вроде, должен для него быть смысл в этих изменениях.
Я вообще не согласна с употреблением слова «мрачный» по отношению к произведениям, где люди в предложенных, иногда самых чудовищных обстоятельствах, не теряют достоинства и способности думать.
Мрачный – вот Шаламов мрачный, а уж мрачней фильма Звягинцева «Нелюбовь» вряд ли что представишь…
no subject
Date: 2024-04-03 01:07 pm (UTC)Чтобы направить обсуждение в менее неконструктивное русло: ты смотрела фильм Золтана Хусарика "Чонтвари" (Csontváry)? Если нет, предлагаю посмотреть и обсудить один фильм на фоне другого. Может быть, тогда будет меньше взаимонепонимания.
no subject
Date: 2024-04-03 09:28 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 02:56 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 07:49 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 08:10 am (UTC)Но сое несогласие в первую очередь относится к оценке книги, да.
А про фильм вот что подумалось. Для нас, которые эту книгу знают чуть ли не наизусть, первые две реакции на этот фильм - "экранизация ли это?" и "тогда, может быть, это фильм по мотивам?". На самом деле, по-моему, это ни то, ни то. Это фильм, в котором книга Булгакова - серьезный подтекст, но это самостоятельное произведение.
Вот для сравнения: у Бернарда Шоу есть пьеса "Ученик дьявола". Я ее впервые прочитал в детстве. И сильно позже, когда я прочитал "Повесть о двух городах" Диккенса, я понял, что у Шоу к Диккенсу имеется бесспорная и сильная полемическая отсылка. Знание этого обстоятельства (и текста Диккенса) восприятие пьесы Шоу, конечно, обогащает. Но и без этого пьесу читать прекрасно можно!
no subject
Date: 2024-04-04 08:47 am (UTC)Религия не играет роли в разногласиях в восприятии? Трудно поверить. Ваши возражения в ФБ относительно того, Сатана ли Воланд, предполагают существование Сатаны по крайней мере в вашем восприятии восприятия Булгакова и/или Локшина. Потому что трудно было бы, скажем, объявить, что в фильме или в книге выведен, ну скажем, Тор: какой Тор? К чему Тор? Так для меня и с Сатаной. Кстати, отсутствие (для меня) в обоих воплощениях "МиМ" идеи абсолютного зла - противоречит и вашей датировке происходящего: в конце двадцатых зло не было абсолютным в восприятии, в конце тридцатых трудно себе представить, чтобы его не было. И в фильме, и у Булгакова плохие люди - просто плохие люди, к ним может быть снисхождение. Членов троек там нет. (И я думаю, что вся архитектура романа развалилась бы, если б советский мир был представлен палачами, а не "жителями Москвы").
no subject
Date: 2024-04-04 09:07 am (UTC)> Ваши возражения в ФБ относительно того, Сатана ли Воланд, > предполагают существование Сатаны по крайней мере в вашем
> восприятии восприятия Булгакова и/или Локшина.
Бегемот, в вашем восприятии он точно так же существует! Мы обсуждаем *художественную литературу* (и кино). Вы, в отличие от Ивана Бездомного из книги, девственным человеком не являетесь, с сатаной как литературным персонажем прекрасно знакомы. Вот о нем-то у меня и идет речь, никаких теологических вопросов (в частности, существования/несуществования абсолютного зла) я не затрагиваю. И Булгаков, по-моему, такого рода вопросов не затрагивает, фильм - тем более не.
Ну и при таком толковании терминов утверждать, что Воланд из книги - не сатана, это просто черт знает что (pun not intended). Был неприятно поражен, увидев такое утверждение у той, кто его сделала.
Напомню, что: (а) Мастер четко говорит Ивану Бездомному, что тот встретился с сатаной; (б) Воланд четко говорит Маргарите, что он - дьявол ("этот мальчик меня самого чуть не свел с ума, доказывая мне, что меня нет"); (в) одна из глав называется "Великий бал у сатаны".
no subject
Date: 2024-04-04 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 10:56 am (UTC)А в книге мне бы хотелось посмотреть на список добрых дел, сделанных Воландом и его свитой. Берлиоза - убили. Мастера с Маргаритой - убили. Несколько зданий сожгли. С "негорящими" рукописями Мастера обманули (впрочем, его же все равно потом убили, так что ладно уже). Финдиректора Римского сделали инвалидом. Жоржа Бенгальского свели с ума, а за что - теперь это преступление, пошло шутить со сцены? Некоторое количество москвичей лишили одежды и в неглиже выпустили на улицу. А, барона Майгеля еще убили - ну человек-то он нехороший, только их кто-то уполномачивал стукачей наказывать, да еще именно так? Пока что-то дела все не добрые, а наоборот.
Ну вот разве что одному театральному администратору характер изменили к лучшему, и еще одного товарища перевели на другую работу с понижением - ну молодцы, конечно, но как-то это не особо перевешивает.
no subject
Date: 2024-04-04 11:35 am (UTC)Рукописи не горят - и не горят-таки, чему пример сама судьба романа. Мастера с Маргаритой не убили. Как и Понтий с псом, они ушли по лунной дорожке и заслужили покой. А смерть - она каждого ждёт. Я не одобряю мстительности Булгакова, но она есть, не слабей, чем в графе Монте-Кристо, я терпеть ненавижу как Маргарита громит квартиру, но она наслаждается этим, и Булгаков вполне это одобряет. И милосердие к Фриде проявлено. А "око за око" - явно булгаковский взгляд.
По мне в фильме и Гелла притворяется этой девицей, и Воланд профессором. Но про фильм не настаиваю. А книгу я читала явно другую, чем ты. Разбираться, чья больше соответствует замыслу Булгакова, мне кажется, бесперспективно. Но, пожалуй, мне книга с чертями, которые однозначное зло, бесы в смысле Достоевского, мне бы просто не понравилась.
no subject
Date: 2024-04-04 11:46 am (UTC)Насчет Мастера и Маргариту не убили - ну, процитирую по памяти (но сути не искажая) статью В.Я.Лакшина из "Нового мира", которой он дезориентировал целое поколение советской интеллигенции и в которой Воланд изображается эдаким могущественным добрым волшебником. Так вот, невзирая даже на эту весьма произвольную интерпретацию:
"...грустный конец романа - смерть обоих; кажется, что книгу затягивает черный полог"
no subject
Date: 2024-04-04 02:08 pm (UTC)Наверно, ещё мы по-разному смотрим на Достоевского. Я его не выношу совсем, и его положительных героев за вычетом Мышкина примерно так же не выношу, как отрицательных. Попыталась братьев перечесть, и на русских мальчиках в трактире затошнило. Идиота не перечитывала с юности. А вот Толстого нежнейше люблю даже в той чуши, которую он нёс. Ну, и концовка — для меня лунная дорога, остроухий пёс и домик на краю леса
no subject
Date: 2024-04-04 05:29 pm (UTC)Достоевского я тоже недолюбливаю (хоть не столь страстно, как ты:), но тут дело не в любви/нелюбви, а в констатации факта: персонаж с бесовскими чертами в "Бесах" похож на Воланда и Коровьева в книге МиМ.
Да, робингудами - точнее. Собственно, и Лакшин их так воспринял .
Ну и о снобизме. Во-первых, до перестройки советская интеллигенция была идейно почти едина - серьезные различия стали проявляться, когда Михаил Сергеевич начал откручивать вентиль. Во-вторых, в коллективные заблуждения она впадать вполне способна. Причем, как показали поздняя перестройка, 90е и нулевые, в гораздо менее невинные, чем неадекватное (на мой взгляд) прочтнеие "Мастера и Маргариты".
no subject
Date: 2024-04-04 06:57 pm (UTC)Про похожесть - ну, как ты понимаешь, для меня непохож вовсе, и мне кажется, что и для Булгакова вовсе не похож. И вообще, мне представляется, что мстительность вполне себе свойство позднего Михаила Афанасьевича.
А про интеллигенцию совершенно не едина она была, ну что ты. Как впрячь в одну телегу Солженицына с Роем Медведевым, Синявского с Максимовым, Бродского с Евтушенко? Те, кто уехал, немедленно разделились на условных западников и славянофилов, и деление было совершенно честное, - они в вправду на историю и на будущее смотрели совершенно по-разному, и вкусы у них были разные практически во всём, и мораль зачастую разная. А в 70-ые появились ещё и воцерковлённые. А ещё, как моя мама выражалась, "заевреенные" евреи. Вполне разнообразна она была, русская интеллигенция последнего времени советской власти.
Ну, а чьё прочтение более адекватно с булгаковской точки зрения мы определённо не узнаем, разве что столы вертеть.
no subject
Date: 2024-04-04 07:06 pm (UTC)Кстати, вообще "МиМ" имеет прямое отношение к Гоголю, и никакого - к Достоевскому. А найти общее у Гоголя и Достоевского -трудная задача.
no subject
Date: 2024-04-05 06:44 am (UTC)Общего у Гоголя и Достоевского, кстати, полно, если, правда, говорить о раннем Достоевском, доотсидочном. Достоевский поздний, любимый советской интеллигенцией, от Гоголя - согласен - ушел уже далеко.
no subject
Date: 2024-04-05 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-05 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-05 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-06 06:00 am (UTC)Когда стало возможно обмениваться идеями публично, а не шепотом, все, конечно, переменилось.
no subject
Date: 2024-04-06 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-06 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-06 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-05 07:57 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-05 09:57 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 07:50 pm (UTC)если все-таки посмотреть на весь союз целиком, то можно заметить насколько она разная эта интеллигенция. да и в россии она была "разной" задолго до горбачева.
no subject
Date: 2024-04-04 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-05 06:38 am (UTC)Интересно, с чего вы это взяли. Казалось бы, нигде в этих комментариях я ничего такого не утверждал, разве что считать, что русский = свободно владеющий русским языком.
no subject
Date: 2024-04-05 02:20 pm (UTC)"Во-первых, до перестройки советская интеллигенция была идейно почти едина - серьезные различия стали проявляться, когда Михаил Сергеевич начал откручивать вентиль. Во-вторых, в коллективные заблуждения она впадать вполне способна. Причем, как показали поздняя перестройка, 90е и нулевые, в гораздо менее невинные, чем неадекватное (на мой взгляд) прочтнеие "Мастера и Маргариты"."
no subject
Date: 2024-04-05 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 08:03 pm (UTC)да, лунная дорога, пёс, покой...
no subject
Date: 2024-04-04 09:32 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-03 02:36 pm (UTC)Почему-то никто не отмечает, что Воланд (не помню имени актера) знатно косплеит Кристофера Уокена, и это ужасно смешно. Кот — ОК, но Коровьев мне тоже не понравился, перебор. Азазелло — никакой, это зря. Но в целом это мне это впечатления не испортило.
no subject
Date: 2024-04-03 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-03 09:32 pm (UTC)Думаю, знаешь. А если нет, то очень зря.
no subject
Date: 2024-04-03 09:35 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-03 10:00 pm (UTC)Понятно. Если мало что смотреть, то и любимых фильмов, ес-но, будет мало.
no subject
Date: 2024-04-04 08:02 am (UTC)Я из относительно современного люблю Миядзаки и Джармуша.
no subject
Date: 2024-04-03 03:11 pm (UTC)а Мастер в клинике Чингиза Чингизовича – Приёмыхова из Холодного лета 53-го
no subject
Date: 2024-04-03 09:30 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-03 11:09 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-04 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-05 08:16 am (UTC)"Мастера и Маргариту" прочел как и ты, в восьмом классе, тогда книга казалась почти Откровением, но времена меняются. В связи с этим к тебе вопрос стоит ли мне (моей семье) смотреть этот фильм?
no subject
Date: 2024-04-05 10:21 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-06 06:11 pm (UTC)2)Но, хорошо, что спросил, понял - мне фильм смотреть не стоит.
3)Из-за твоей осторожности не понял, что роман частично разонравился.
4)Про кино сейчас постараюсь написать письмо, но там тоже все не просто.
no subject
Date: 2024-04-06 06:02 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-09 12:36 pm (UTC)