mbla: (Default)
[personal profile] mbla
Remember childhood? Remember a faraway rain?
Yesterday I wrote a letter and tore it up. Clouds carried bits under
the hills
like gulls through the steam of the valley to Port of Spain;
then my eyes began to brim from all the old ills
as I lay face-up in bed, muffling the thunder
of a clouded heart while the hills dissolved in ruin.
This is how the rain descends into Santa Cruz,
with wet cheeks, with the hills holding on to snatches of sunlight
until they fade, then the far sound of a river, and surging grass,
the mountains loaded as the clouds that have one bright
fissure that closes into smoke, and things returning to fable
and rumour and the way it was once, it was like this once . . .
Remember the small red berries shaped like a bell
by the road bushes, and a church at the end of innocence,
and the sound of la rivière Dorée, through the trees to Choiseul,
the scent of hog plums that I have never smelled since,
the long-shadowed emptiness of small roads, when a singed smell
rose
from the drizzling asphalt, the way rain hazes the chapel
of La Divina Pastora, and a life of incredible errors?


пер. В. Бетаки

Помнишь детство? Помнишь дождь, шуршавший вдали?
Вчера написал я письмо и тут же порвал в клочки.
Ветер унёс обрывки с холмов, и порхали они,
как чайки в Порт-оф-Спейн над долиной реки;
глаза наполнились старыми горестями до краёв,
будто лежу я в постели кверху лицом
и смотрю – низкие руины остаются от тающих в дожде холмов,
и всё пробую заглушить сердца смурного гром  – 
это дождь накатывается на Санта-Круз, следа не оставив от синевы,
щеки мокры, за последний луч солнца ухватываются холмы,
пока не исчезнут, а потом – далёкий шум реки, волны травы,
тяжелые горы… Тяжёлые облака тканью лиловой тьмы
последнюю яркую трещину затягивают, и мир
спешит возвратиться к мифу, к зыбкой молве,
к тому как было уже однажды, да,  было однажды…
Помнишь похожие на колокольчики красные ягоды в траве,
кустарники вдоль дороги и церковь в конце неопытности,
и шум ля ривьер Доре, сквозь деревья слышный едва,
запах свиной сливы, которую с тех пор я ни разу не нюхал,
длинные тени на маленьких пустых дорогах, где сквозь асфальт – трава,
от мокрого асфальта подымается варёный
запах, и повлажневший воздух ненадёжен, зыбок,
а потом дождь зачёркивает часовню Ла Дивина Пастора     
и жизнь, состоящую из невероятных ошибок?

Date: 2004-11-02 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] sherlock7-r.livejournal.com
Probably it was intended as a painting made of words, but to me it feels like a stream of consciousness

Date: 2004-11-02 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
It is a stream of consciousness, and at the same time it is really organized. From my point of view it is also extremely beautiful.

Date: 2004-11-03 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] sherlock7-r.livejournal.com
Beauty - spoken about and yet, unutterable...The famous "end of innocence" line. And the translation is very adequate too.

Date: 2004-11-03 12:06 pm (UTC)

Date: 2004-11-03 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] mrka.livejournal.com
Просто здорово! Очень. И я, может быть, впервые смогла оценить не русский стих. И где б взять всю книжку?

Date: 2004-11-03 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Книжка у нас отсканирована, мы же подготовили двуязычное издание, которое, увы, пока лежит: с одной стороны, Уолкот не желает, чтоб его бесплатно печатали, а с другой стороны, Захаров, который, возможно, пошел бы на незаконное издание, пока что прекратил двуязычную серию, поскольку, с одной стороны, на стихах чистые убытки, а с другой, он проиграл процесс довлатовской вдове, и уж не знаю, заплатил ли, или должен заплатить, но очень немало. По мне, что сто тысяч, что миллион - все одно, но там было именно, что много.
Это я к тому, что книжку пришлю.

January 2023

S M T W T F S
1 234567
89101112 13 14
151617 1819 2021
222324252627 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 05:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios