(no subject)
Dec. 11th, 2009 02:38 pmСегодня в автобусе я видела своё будущее - тётеньку лет 75-85 (как их отличить?) с длинной чёлкой - в мятых штанах, крепких походных кроссовках и криво повязанном пёстром шарфике - она самозабвенно читала "Над пропастью во ржи" - правда, по-французски. Рюкзачок, совсем как мой, мешал ей, сползая с колен.
Я, конечно, очень давно не перечитывала Сэлинджера, но может быть, и мне когда-нибудь захочется? И не исключено даже, что я возьму перевод Риты Райт-Ковалёвой.
Пожалуй, "Над пропастью во ржи" я читала всего только раз - в довольно незапамятные времена - и, естественно, по-русски. Один мальчик, с которым тогда меня познакомила подруга маминой подруги - чтоб я оказывала на него положительное вляиние, потому как он не хотел учиться, жениться тоже не очень хотел, а хотел лежать на диване, читать книжки и писать стихи, из которых я одну строчку даже почти запомнила - солнце там было огромное, как волкодав - этот мальчик всё говорил, что хочет послать Сэлинджеру письмо - дескать, "господин Сэлинджер, а чего это Вы с меня сдули главного героя".
Кстати, я-то читала этот роман вон через сколько лет после того, как он был написан - году в 70-ом, а для тётеньки из автобуса, может, это роман её юности - я даже в википедию заглянула, чтоб посмотреть, - в 1951 году он появился - с ума сойти - ну то есть если сходить, так только от того, что 51-ый был больше, чем полвека назад - как из толстовских времён глядеть в пушкинские.
Тётенька в автобусе меня утешила, как каждый год утешает одна тётенька на Средиземном море, которой уж определённо 80 есть - она ездит на мотоцикле, ходит без лифчика и уплывает с маской.
Автобусная тётенька читала с полной поглощённостью - интересно, куда она ехала утром ? - может быть, работать?
Тем временем близость Рождества уже больше нельзя не замечать - в кампусе уже несколько ёлок - живых, пахучих, подмигивающих, - и студенты ходят в дед-морозовских красных колпаках, и всюду продают ёлки. В нашем "Ошане" ёлками торгует громадный надувной дед Мороз - и жуткое дело, по вечерам, как я вчера увидела, выходя из магазина перед самым закрытием, его сдувают, и он лежит до утра на асфальте тряпочкой - где тут справедливость?!
И если нет дождя, в пять часов вечера предзакатный свет пробирает до костей.
Я, конечно, очень давно не перечитывала Сэлинджера, но может быть, и мне когда-нибудь захочется? И не исключено даже, что я возьму перевод Риты Райт-Ковалёвой.
Пожалуй, "Над пропастью во ржи" я читала всего только раз - в довольно незапамятные времена - и, естественно, по-русски. Один мальчик, с которым тогда меня познакомила подруга маминой подруги - чтоб я оказывала на него положительное вляиние, потому как он не хотел учиться, жениться тоже не очень хотел, а хотел лежать на диване, читать книжки и писать стихи, из которых я одну строчку даже почти запомнила - солнце там было огромное, как волкодав - этот мальчик всё говорил, что хочет послать Сэлинджеру письмо - дескать, "господин Сэлинджер, а чего это Вы с меня сдули главного героя".
Кстати, я-то читала этот роман вон через сколько лет после того, как он был написан - году в 70-ом, а для тётеньки из автобуса, может, это роман её юности - я даже в википедию заглянула, чтоб посмотреть, - в 1951 году он появился - с ума сойти - ну то есть если сходить, так только от того, что 51-ый был больше, чем полвека назад - как из толстовских времён глядеть в пушкинские.
Тётенька в автобусе меня утешила, как каждый год утешает одна тётенька на Средиземном море, которой уж определённо 80 есть - она ездит на мотоцикле, ходит без лифчика и уплывает с маской.
Автобусная тётенька читала с полной поглощённостью - интересно, куда она ехала утром ? - может быть, работать?
Тем временем близость Рождества уже больше нельзя не замечать - в кампусе уже несколько ёлок - живых, пахучих, подмигивающих, - и студенты ходят в дед-морозовских красных колпаках, и всюду продают ёлки. В нашем "Ошане" ёлками торгует громадный надувной дед Мороз - и жуткое дело, по вечерам, как я вчера увидела, выходя из магазина перед самым закрытием, его сдувают, и он лежит до утра на асфальте тряпочкой - где тут справедливость?!
И если нет дождя, в пять часов вечера предзакатный свет пробирает до костей.
no subject
Date: 2009-12-11 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 01:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 01:56 pm (UTC)И все-все правда!
no subject
Date: 2009-12-13 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 02:53 pm (UTC)Как-то так получилось, что у нас в школе в библиотеке он был только по-английски. Как она там перевела "fuck you" на заборе? Как для Фиби?
no subject
Date: 2009-12-13 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 05:08 pm (UTC)А я читала "Над пропастью" тоже один раз и давно. Но по-английски. Надо бы перечитать, что ли.
no subject
Date: 2009-12-13 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-13 04:15 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 05:15 pm (UTC)Хмм, и понравился же мне в свое время Сэлинджер, а вот желания перечитать не возникло ни разу.
no subject
Date: 2009-12-13 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-13 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-13 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-11 11:11 pm (UTC)Начал вспоминать и не смог ничего вспомнить кроме этого ощущения и одного момента.
Захотелось перечитать.
оффтоп:
Не знаю как уж более правильно, но в Москве ваш "Ошан" "Ашаном" называют.
Представьте, долгое время был уверен, что это турецкая сеть.
Ибо "Ашан" для меня звучит как-то по-восточному (может, из-за Равшана, который с Джамшутом..). А вот прочитал здесь у вас "Ошан" и подумалось, что это звучит и выглядит ..гораздо более изящно. По-французски.
no subject
Date: 2009-12-11 11:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-13 03:03 pm (UTC)А знаете, это игра слов, пишется Auchan - несомненно о, произносится ровно так, как au champs - то есть, "в полях", и оттуда их маленькая птичка
no subject
Date: 2009-12-12 05:34 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-13 03:04 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-12 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-13 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-12 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-12 12:28 pm (UTC)Мне вот захотелось перечитать твои записи, а как их теперь вычислить?
no subject
Date: 2009-12-13 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-12 03:42 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-14 03:31 pm (UTC)А ещё я помню, как читая "Фиесту", думала про Брет, которой 38 - ну ни фига себе, сколько ей лет. А потом у Аксёнова в "Ожоге" говорится про женщину 40 лет, какой у неё был красивый живот, и я радостно думала - ха, как ещё далеко до такого ужаса, как 40.
no subject
Date: 2009-12-14 04:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-16 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-15 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-16 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-13 12:10 am (UTC)И настоящее для кого-то :)
no subject
Date: 2009-12-14 03:31 pm (UTC)Автобус едет в Рождество.
Date: 2009-12-14 10:14 am (UTC)Сдутый Дед мороз пострашнее похорон ленина. Детям и коммунистам не показывать!
Последнюю строчку почувствовал кожей.
Re: Автобус едет в Рождество.
Date: 2009-12-14 03:33 pm (UTC):-))) А вот женской не любила ни глупости, ни одежды. :-)))
Re: Автобус едет в Рождество.
Date: 2009-12-14 05:24 pm (UTC)