про везенье
Sep. 22nd, 2010 02:35 pmМне очень хорошо на работе – и с людьми на работе.
Проводишь в офисе всё ж полжизни - помню, как я себя чувствовала, когда работала инженером в фирме - эдакая лёгкая неловкость, как когда ботинки жмут, меня не покидала - ходишь с людьми на ланч и не вполне понимаешь, о чём разговаривать – все какие-то чужие.
Да и сама работа была - вроде, и не глупая, писала вполне занятные программы по управлению производством, - но приходила в офис - не к себе домой, и не чувствовала себя уверенно.
А потом в кризис 91-го фирма закрылась (никак не могла я тогда знать, что удача бывает и такой!), и после года безуспешных поисков работы в промышленности (для информатиков во Франции тот кризис был куда злей последнего) я вернулась в университет.
Впрочем, началось с того, что я подобрала в магазине «Шекспир» газетку с объявлением – дурацкая американская бизнес школа в Париже искала преподавателей математики и информатики по-английски. Я им позвонила, получила несколько часов в неделю и вспомнила, что можно вообще-то вернуться в университет – получить чисто французский преддиссертационный диплом DEA, поактивней поискать почасовку, потом диссертацию написать.
Всё сложилось – DEA я получила, почасовки постепенно стало больше, чем я могла взять, если не стоять одновременно у доски в сильно географически удалённых друг от друга точках Парижа. А диссертацию я так и не написала – почасовка в EFREI переросла в постоянное место. Ну, работать на полной ставке, писать диссертацию и работать с
tarzanissimo было уже вовсе нереально, хотя моя научная руководительница этого понять не могла, объясняя мне, что пока она не закончила диссер, она не имела обыкновения прерываться даже на день – ну, разве что в Рождество. Впрочем, это отдельная песня. Моя научная руководительница живёт в двух шагах от университета Paris 6, ходит в офис пешком, проводит там весь день. Предлагала мне встречаться в универе, или у неё после восьми вечера, - при этом она часто начинает трудовой день чуть ли не в 8 утра. Муж её тоже математик, тоже в Jussieu – и жизнь их, по-моему, очень счастливая, заполнена учёными занятиями. Однажды я видела, как в доинтернетные времена они собирались в отпуск – в унаследованный от родителей домик под Ниццей, где они летом проводят всё свободное от конференций время,– вместе с собачкой, которая на конференции тоже ездит, благо в корзинке помещается. Поскольку время стояло доинтернетное, главное было – не забыть взять с собой в Ниццу примерно багажник математических книг и статей, которые вдруг да понадобятся. Короче, Ирэн так и не поняла, как я могла бросить диссертацию из-за отсутствия времени...
...
Мне в жизни много раз совершенно незаслуженно везло. Вот моя работа – одно из таких чудесных везений. А если учесть, что я, кажется, единственная у нас без диссера, так и вообще получается, что волшебное везение.
И последним везением был приход Лионеля. Вокруг полно людей, с которыми мне очень приятно ланчевать, ходить в бассейн, пить кофе, болтать о том, о сём, и много о работе. Есть Николя, с которым мы дружим, знаем друг о друге очень личное.
Но Лионель – ещё более свой, совсем свой – с людьми не из России всё же это ощущение полной свойскости возникает по понятным причинам относительно редко – другие детство и юность сказываются.
Лионель - одержимый математик, при этом весьма независимый – работает сам, иногда и без соавторов, и из тех, кто много считает на компьютере, запуская свои подсчёты ночами, чтоб к утру сосчиталось. Ему 35, но его у нас несколько человек уже приняли за студента.
До нынешней американской жены у него была румынская подруга, – на этом он выучил румынский и приобрёл интерес к восточной Европе.
Объехал земной шар, пользуясь только поездами и кораблями, и соответственно, его тоже занесло на так любимый разнообразными иностранцами транссибирский экспресс , где на него произвели впечатление милиционеры, всю дорогу игравшие в карты, и provodnitzA, с которой он пил чай.
Бабушка у Лионеля – итальянка . Есть такой отличный писатель Франсуа Кавана, который происходит из предвоенного нищего итальянского парижского пригорода, и написал несколько жизнерадостных автобиографических книг на языке, который, конечно, в основе французский, но с такими занимательными итало-жаргонными вкраплениями. Лионель утверждает, что его бабушка пришла прямо из этих романов – слово в слово. Прадед, как всякий приличный итальянец, от нищеты уехавший во Францию, был каменщиком, правда, в отличие от отца Каваны, читать всё-таки умел. Кавана-старший читать не умел, когда услышал от сына, что земля вертится, крайне обиделся, решив, что сын над ним издевается, но зато у него из самой заштатной персиковой косточки, вырастал и плодоносил персик – он раскидывал косточки у домов, которые строил. А бабушка Лионеля была учительницей начальной школы в деревне – образования у неё толком не было, но в деревне нужны были учителя. И вышла замуж она тоже за учителя начальных классов - француза.
А ещё, что особенно приятно, Лионель ухитряется очень много всякого разного читать, так что, похоже, что у меня, вдобавок к
i_shmael , появился ещё один человек, от которого я смогу узнавать про книжки...
В очередной раз – повезло!
no subject
Date: 2010-09-22 03:51 pm (UTC)Подумала недавно, что в России, как-то не принято обращать внимание на акцент, если это, конечно, не иностранец с Запада. В то время, как во Франии такие вопросы задают часто - "у вас акцент, и откуда вы?":) Хотела спросить, остался ли у Вас небольшой акцент, или Вы давно уже говорите с парижским прононсом?
no subject
Date: 2010-09-23 09:08 am (UTC)Действительно, и в Америке, и во Франции совершенно нормально спросить у человека, откуда он. Меня когда-то в Штатах это удивило, а сейчас кажется совершенно естественным - любопытно же. В этом вопросе нет ничего дискриминационного, чистое любопытство.
Акцент у меня сильный, и я от него не отделаюсь никогда. Надеюсь, что количество ошибок в речи и на письме неуклонно снижается и когда-нибудь достигнет нуля, но акцент, конечно, останется. У меня он слегка закамуфлирован - только людьми с хорошими ушами опознаётся как русский, а так обычно его за итальянский принимают.
На работе у меня есть немец со средней руки немецким акцентом, один американец с очень сильным акцентом, другой со слабым. Англичанка с сильным акцентом. Бразилец, плохо говоряший по-французски, и сириец, говорящий весьма средне. Ну, и я. Кажется, перечислила всех обладателей акцентов, это уж не говоря о региональных произношениях :-)))
no subject
Date: 2010-09-23 08:37 pm (UTC)Понимаю, что ничего такого в этом нет, конечно. Просто иногда хочется затеряться в толпе, но только начинаешь говорить, и акцент выдаёт!Помню, где-то читала, что агентов разведок, и в частности, КГБ, учили иностранным языкам по особо разработанным методикам, то есть акцента у них не было вовсе. Мне это всегда казалось невероятным. Но не знаю, насколько это правда. Друзья-французы говорят, что акцент придаёт неповторимый шарм, и если "потеряешь акцент, и вместе с ним пропадёт индивидуальность". Вот, например, Джейн Биркин, до сих пор говорит с английским акцентом, и не собирается от него избавляться:)
Вспоминая русских писателей в эммиграции, любопытно отметить, что довольно плохо изъяснялся по-французски Бунин(из воспоминаний А. Бахраха). Как-то слышала интервью Набокова, в записи: его французский был свободный и очень яркий, но акцент всё же чувствовался.
Но больше всего, меня поражает Эльза Триоле, которая свободно писала романы на чужом, в общем-то, языке; цитаты из её произведений вошли во французский фразеологический словарь. Не могу сказать, что я её большая поклонница, но всё же. Правда, как она говорила, не известно...
no subject
Date: 2010-09-24 10:36 am (UTC)