О контексте
Apr. 14th, 2006 11:56 amОчень интересно
Меня когда-то так же поразили лотмановские комментарии к «Евгению Онегину»…
В этих примерах контекст – история.
Может быть, в силу того, что я уехала из совершенно закрытой страны в 25 лет, а, может, просто потому, что «и географии примесь к времени есть судьба», география меня занимает ещё сильнее.
Я уже как-то об этом говорила.
Мы читаем в соответствии с нашим тезаурусом. Да что читаем, мы разговариваем в соответствии с ним же – разве что в разговоре сильна обратная связь, и мы можем услышать, когда нас не понимают.
Вот, например, совсем простое – человек, не живший зимой в Питере, не ходивший полузамёрзшей-полуслякотной улицей в кромешной тьме-тоске, просвеченной жёлтыми расплывающимися фонарями, как он воспринимает «рыбий жир ленинградских речных фонарей»? А ещё и просвистанная набережная...
Я прекрасно чувствую, что Пастернак – москвич из «Этой белою ночью мы оба, примостясь на твоем подоконнике, смотрим вниз с твоего небоскреба. Фонари, точно бабочки газовые, утро тронуло первою дрожью.»
Не то, не так, не белая ночь.
Когда я пожила с год в Америке, я поняла, насколько неправильно мы все читали Сэлинджера. А ведь он был любимым из любимых для очень многих. У меня был приятель, которому лет в пятнадцать хотелось Сэлинджеру письмо написать – ему казалось, что «Над пропастью во ржи» прямо про него.
Только вот читал он Сэлинджера в своих реалиях. А мальчишка на нью-йоркских улицах одинок иначе, чем мальчишка на ленинградских.
Чтоб понять «рыбку-бананку», не зная, что Сэлинджер – буддист, нужно практически выдумать для себя сходную философию – изобрести велосипед.
И смежная тема. У моего любимого Лоджа в романе « Small world» один из героев – аспирант-филолог пускает на конференции пыль в глаза, утверждая, что пишет книгу «Влияние Элиота на Шекспира», и тут же на эту несуществующую книгу находится издатель.
Тема чрезвычайно интересная, и её тоже можно перевести в географический аспект – влияние России на Фолкнера, Франции на Достоевского, Австралии на Булгакова...
Доведение этой логики до абсурда даёт крайне мне неприятный, я бы даже сказала, в большинстве случаев, ненавистный, только слов таких сильных не люблю – постмодернизм.
Ну, а если не доводить, до чего же приятно плавать в этом культурном бульоне и смотреть с разных точек зрения.
Меня когда-то так же поразили лотмановские комментарии к «Евгению Онегину»…
В этих примерах контекст – история.
Может быть, в силу того, что я уехала из совершенно закрытой страны в 25 лет, а, может, просто потому, что «и географии примесь к времени есть судьба», география меня занимает ещё сильнее.
Я уже как-то об этом говорила.
Мы читаем в соответствии с нашим тезаурусом. Да что читаем, мы разговариваем в соответствии с ним же – разве что в разговоре сильна обратная связь, и мы можем услышать, когда нас не понимают.
Вот, например, совсем простое – человек, не живший зимой в Питере, не ходивший полузамёрзшей-полуслякотной улицей в кромешной тьме-тоске, просвеченной жёлтыми расплывающимися фонарями, как он воспринимает «рыбий жир ленинградских речных фонарей»? А ещё и просвистанная набережная...
Я прекрасно чувствую, что Пастернак – москвич из «Этой белою ночью мы оба, примостясь на твоем подоконнике, смотрим вниз с твоего небоскреба. Фонари, точно бабочки газовые, утро тронуло первою дрожью.»
Не то, не так, не белая ночь.
Когда я пожила с год в Америке, я поняла, насколько неправильно мы все читали Сэлинджера. А ведь он был любимым из любимых для очень многих. У меня был приятель, которому лет в пятнадцать хотелось Сэлинджеру письмо написать – ему казалось, что «Над пропастью во ржи» прямо про него.
Только вот читал он Сэлинджера в своих реалиях. А мальчишка на нью-йоркских улицах одинок иначе, чем мальчишка на ленинградских.
Чтоб понять «рыбку-бананку», не зная, что Сэлинджер – буддист, нужно практически выдумать для себя сходную философию – изобрести велосипед.
И смежная тема. У моего любимого Лоджа в романе « Small world» один из героев – аспирант-филолог пускает на конференции пыль в глаза, утверждая, что пишет книгу «Влияние Элиота на Шекспира», и тут же на эту несуществующую книгу находится издатель.
Тема чрезвычайно интересная, и её тоже можно перевести в географический аспект – влияние России на Фолкнера, Франции на Достоевского, Австралии на Булгакова...
Доведение этой логики до абсурда даёт крайне мне неприятный, я бы даже сказала, в большинстве случаев, ненавистный, только слов таких сильных не люблю – постмодернизм.
Ну, а если не доводить, до чего же приятно плавать в этом культурном бульоне и смотреть с разных точек зрения.
no subject
Date: 2006-04-14 10:59 am (UTC)История с интерпритацией литературных произведений просто поразила. Как не гумманитарий я даже не задумывался, что может быть столь разное понимание. Технические проблемы адекватной передачи информации без потери контекста с одного языка на другой, это понятно. Но, о проблемах прочтения при исключении из внимания языкового барьера, не думалось. А суть наверное действительно в том, что - "мальчишка на нью-йоркских улицах одинок иначе, чем мальчишка на ленинградских".
Спасибо, за интересную задачку на выходные :)
no subject
Date: 2006-04-14 11:34 am (UTC)Кстати, и нашу, русскую литературу, пожив в других странах начинаешь воспринимать немножко иначе.
Была я тут на спектакле ("Дядя Ваня" в постановке местного канадского театра). Удивило во-первых, то, что зрители (в-основном канадцы) смеялись в совершенно неожиданных для меня местах. А во-вторых - количество выпивки. Герои пьесы постоянно пили! Я это восприняла как обычную "клюкву": ну как же, если русские - значит все время пьют.
Но придя домой, села перечитывать Дядю Ваню, нечитанного со школьных времен.
И обнаружила авторские ремарки чуть не через реплику по поводу водки. Таки да, ужасно много пьют в пьесе на мой нынешний взгляд. Канадцы поставили спектакль строго по тексту. Теперь вот думаю: или герои столько пили "просто так" (обычная норма поведения), или Чехов действительно хотел это как-то подчеркнуть?
Насчет смешного в Дяде Ване так и не знаю: наверное, действительно можно воспринимать с улыбкой несоответствие пышных декламаций о труде с ничегонеделанием героев . Просто мне такой взгляд как-то ужасно непривычен.
no subject
Date: 2006-04-14 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-14 01:14 pm (UTC)И мысль - ч то любой опыт, может, даже и не совсем положительный - нужен, пригодится, составляет нас самих...
no subject
Date: 2006-04-14 02:12 pm (UTC)Не за что.
Меня эти вопросы давно интересуют
no subject
Date: 2006-04-14 02:17 pm (UTC)Про выпивку - думаю, что норма поведения. Папа когда-то читал воспоминания, в которых помещик, который, к тому же, мне кажется, был довольно известным учёным (совершенно не помню, о ком речь идёт), описывает своё деревенское житьё-бытьё в больших подробностях. И мы как раз потешались количеству рюмок водки в день.
Да, собственно, и Толстого можно вспомнить.
no subject
Date: 2006-04-14 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-14 02:20 pm (UTC)Меня эти вопросы давно интересуют.
no subject
Date: 2006-04-14 03:56 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-14 06:43 pm (UTC)ненавижусильно не люблю постмодернизм":-)no subject
Date: 2006-04-15 07:20 am (UTC)Прекрасно сказано!
no subject
Date: 2006-04-15 07:23 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-15 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-15 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-15 08:38 am (UTC)"Таганка" приезжала, пожалуй, где-нибудь в 73-75? А больше совсем не помню.
no subject
Date: 2006-04-15 08:46 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-15 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-15 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 10:53 am (UTC)А вот не соглашусь...
И не потому, что не читал эту книжку, еще в СССР изданную - о буддизме у Сэлинджера, а потому, что настоящая литература не представляет собой ящички, для которых надо знать ключи: как для того, чтобы плениться человеком, нет надобности знать работу его/ее селезенки, или тайны этого человека - подсознания...
Да и слишком часто исследователи принимают крошки намеков, оброненные авторами, за причины и отгадки - тогда как это просто следы авторского развития.
Да, интересно было узнать, что, скажем, серый цвет и длинные-цепочки-слов-через-дефис традиционно - в буддийскои эстетике - предполагают отвращение, но так ли уж это необходимо?
И, как писал Рэй Брадбэри, одиночество в Париже - такое же, как в Грин-таун, Иллинойс.
.............................................
Ну, а теперь - из нашего отдела навязчивых идей - вопрос, которого ради, собственно, я и заглянул в твои сад множества тропок и красот (серьезно):
"Как ветерок по полю ржи" - помнишь ли ты эту песню? "Проходит явь, проходит сон?"
По всем источникам автором числится Борис Полоскин, 1966 год (официальная (!) советская пластинка.)
Но я четко помню, что говорилось о ней, как о переводе с Французского.
Так вот, обьединив усилия со всеми, кто сейчас у тебя обедает :), не вспомнишь ли - не узнаешь ли - оригинал?
Или это была ловкая уловка Полоскина - дабы просочится этой, не по-нашему, не по советски грустной песне, в наш здоровый красный эфир?
Спасибо!
no subject
Date: 2006-04-19 06:34 pm (UTC)Спрошу у Бегемота, как придёт. Прочие разные не знают по причине отсутствия интереса к такого рода вещам.
В остальном, как ты догадываешься, я с тобой не согласна.
Брэдбери имеет в виду, что одиночество в Париже не легче, чем в Грин-Тауне. Но из этого отнюдь н следует, что такое же. Мы плоды и культуры, и пейзажа за окном - лес, или море, или старый город, или новостройка - это ещё как определяет нашу жизнь и наше одиночество.
буддизм - да, не по мелочам - просто из "бананки" выстраивается определённое отношение к жизни и смерти.
Читатель, конечно же, соавтор. Соавтор, мало знающий, обычно менее интересен, вот и всё - а так, плениться можно и стихами на непонятном языке, и вложить в них свой смысл - почему бы и нет. Только всё равно последующие знания. если язык выучишь что-то изменят - может. и ухудшат, скажем, окажется, что стих - фигня, но если не фигня, то всё-таки обогатят.
Жизнь в америке, а потом ещё и жизнь с Джейком заставили меня пересмотреть взгляд на огромное число американских книг. я читаю их иначе.
no subject
Date: 2006-04-19 07:29 pm (UTC)А в остальном - не так уж мы не согласны, на самом-то деле.
Конечно, культурный контекст имеет огромное значение - но не определяющее, правда?
Читатель, конечно, соавтор - но может быть и, так сказать, просто катализатором, подобно приезжему, показывая которому город, видишь его - острее...
Истина, как всегда, посередине где-то.
И во многом, я думаю, дело еще связано с тем, что и Буддизм, и Иудаизм, и, скажем, Кальвинизм - имеют куда больше общего, чем многие адепты их соглашаются признать...
В конечном счете, все они - об этих загадочных Сапиенсах. :)
no subject
Date: 2006-04-21 01:08 pm (UTC)Про то, что все религии - лучи одного солнца, имя коему "Истинный" - это из суфиев.
no subject
Date: 2006-04-21 02:24 pm (UTC)пел Полоскин. А пластинка была странная - виниловая маленькая, вставленная страницей в какой-то молодежный журнал - и Таня, скажем, помнит, как она ее оттуда вынимала и проигривала...
У меня появился некий след. Если он сработатет, я расскажу...
И еще: мы первый раз едем в Амстердам. Что там у тебя любимое, если не секрет?
no subject
Date: 2006-04-21 07:55 pm (UTC)В нашем театре, тюменском, поставили в прошлом году "Дядю Ваню". Зрители страшно возмущались, уходили с премьеры толпами. И знаете, какое главное обвинение: "Режиссёр ненавидит русских. Русские, по его мнению, слишком много пьют!". А режиссёр недоумевал: "Ну почему ненавижу? Вы раскройте Чехова и прочтите, там же через реплику говорится, что пьют, пьют!".
Ваше наблюдение очень ценное, обязательно помещу его в своем дневнике. Спасибо! :)
no subject
Date: 2006-04-21 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-21 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-21 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-21 08:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-21 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-21 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-22 08:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-23 09:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-23 09:30 pm (UTC)Славный город, но я в него не влюбилась. Так что без повода как-то и не ездили больше.
Мне было приятно смотреть на голландские пейзажи, сошедшие с картин - ветряные мельницы, рощицы на горизонте...