Cейферт - это еще и виртуозно! Шутка ли - венок сонетов! Но я о другом. Как по мне перевод Лины Костенко много лучше оригинала. Самое смешное, что она недавно крысилась на любой перевод. Тильки мовою. Вот такая дама.
Да, он как-то прислал потрясающий перевод Киплинга... А в "Париже" - прекрасные переводы французов... Вийона... А Костенко - поэтесса не из лучших. Но на безрыбьи... Из украинских поэтов люблю Симоненко. Даже переводил. Надо найти. Хороший поэт, как по мне, это или музыка, созданная звуками слов, или каждое слово - символ, мысль, образ. А великие поэты умудрялись сочетать и то, и другое.
no subject
Date: 2005-09-18 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-18 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-19 11:39 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-19 07:38 pm (UTC)Что до ВП, то забавно - он там, как переводчик со славянских представлен, на самом деле всегда это было у него периферийно. Кроме Сейферта.
no subject
Date: 2005-09-19 07:53 pm (UTC)А Костенко - поэтесса не из лучших. Но на безрыбьи... Из украинских поэтов люблю Симоненко. Даже переводил. Надо найти.
Хороший поэт, как по мне, это или музыка, созданная звуками слов, или каждое слово - символ, мысль, образ. А великие поэты умудрялись сочетать и то, и другое.
no subject
Date: 2005-09-19 08:54 pm (UTC)Посмотри Уолкота и Плат на сайте. Ну, и "Ворон", - конечно, классика.
Найди Симоненко. Я про него вообще никогда не слышала. По-моему, у Коротича были неплохие стихи. Тот же "Майдан".