(no subject)
Oct. 20th, 2012 06:09 pmКогда мы вернулись в конце августа в Париж, газоны возле дома лежали выгоревшие жёлтые мёртвые.
А теперь в тёплые бесконечные дожди - It is raining cats and dogs - кстати, только читала, но никогда не слышала, чтоб так говорили, льёт, как из ведра - всегда представляла себе жестяное ведро, которое кто-то на вытянутых вверх руках поднимает и опрокидывает мне на голову - газоны зазеленели такой хрусткой яркой травой, что поневоле позавидуешь корове - жевала б и жевала, а ночью месяц вылезал бы из просвета в тучах и запутывался в рогах.
На асфальте трепещут и морщатся лужи.
И получается, что самая живая и изменчивая жизнь - у нас на глазах - это трава, - хорошо, что всё-таки живая душа у травы, а не у каждой бедолаги-травинки (ну, по крайней мере, мне так кажется).
А теперь в тёплые бесконечные дожди - It is raining cats and dogs - кстати, только читала, но никогда не слышала, чтоб так говорили, льёт, как из ведра - всегда представляла себе жестяное ведро, которое кто-то на вытянутых вверх руках поднимает и опрокидывает мне на голову - газоны зазеленели такой хрусткой яркой травой, что поневоле позавидуешь корове - жевала б и жевала, а ночью месяц вылезал бы из просвета в тучах и запутывался в рогах.
На асфальте трепещут и морщатся лужи.
И получается, что самая живая и изменчивая жизнь - у нас на глазах - это трава, - хорошо, что всё-таки живая душа у травы, а не у каждой бедолаги-травинки (ну, по крайней мере, мне так кажется).
no subject
Date: 2012-10-20 04:16 pm (UTC)Кстати, эту фразу вовсе не Саймак придумал, это, оказывается, вот:
All flesh is grass is a much-quoted phrase from the Old Testament Book of Isaiah. Specifically it is found in Isaiah 40:6 . In the New Testament the phrase occurs in First Epistle of Peter (see 1Peter 1:24 ). In both cases the phrase is interpreted to mean that human life is transitory.
Последняя фраза мне крайне сомнительна. Саймак не так интерпретировал.
no subject
Date: 2012-10-20 04:30 pm (UTC)Фраза очень ассоциативная, а интерпретация какая-то грубая и примитивная
no subject
Date: 2012-10-20 04:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-21 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-27 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-21 01:49 pm (UTC)In 1738, Jonathan Swift published his “Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation,” a satire on the conversations of the upper classes. One of his characters fears that it will “rain cats and dogs.” Whether Swift coined the phrase or was using a cliché, his satire was likely the beginning of the phrase’s popularity. Other British writers have employed less popular phrases, such as “it’s raining pitchforks” or “it’s raining stair-rods,” to describe the shaft-like appearance of heavy rains. But Swift’s phrase may have been memorable enough to stick in the mind of the public.
Swift also wrote a poem, “City Shower” (1710), that described floods that occurred after heavy rains. The floods left dead animals in the streets, and may have led locals to describe the weather as “raining cats and dogs.”
Why “cats and dogs”?
Again, we don’t know for certain. Etymologists... have suggested a variety of mythological and literal explanations for why people say “it’s raining cats and dogs” to describe a heavy downpour. Here are some of the popular theories:
Odin, the Norse god of storms, was often pictured with dogs and wolves, which were symbols of wind. Witches, who supposedly rode their brooms during storms, were often pictured with black cats, which became signs of heavy rain for sailors. Therefore, “raining cats and dogs” may refer to a storm with wind (dogs) and heavy rain (cats).
“Cats and dogs” may come from the Greek expression cata doxa, which means “contrary to experience or belief.” If it is raining cats and dogs, it is raining unusually or unbelievably hard.
“Cats and dogs” may be a perversion of the now obsolete word catadupe. In old English, catadupe meant a cataract or waterfall. A version of catadupe existed in many old languages.In Latin, for example, catadupa. was borrowed from the classical Greek κατάδουποι, which referred to the cataracts of the Nile River. So, to say it’s raining “cats and dogs” might be to say it’s raining waterfalls.
A false theory stated that cats and dogs used to cuddle into thatch roofs during storms and then be washed out during heavy rains. However, a properly maintained thatch roof is naturally water resistant and slanted to allow water to run off. In order to slip off the roof, the animals would have to be lying on the outside—an unlikely place for an animal to seek shelter during a storm.
http://www.loc.gov/rr/scitech/mysteries/rainingcats.html
no subject
Date: 2012-10-27 08:30 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 05:56 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:56 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:56 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-21 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-27 08:30 am (UTC)