mbla: (Default)
[personal profile] mbla
Прочитала у Лосева, что в поздних стихах Бродский часто говорит смерти – fuck you!

Немедленно внутренне согласилась – да, именно так.

И тут же поняла, что не могу выразить этого коротко и ёмко ни по-русски, ни по-французски.

А ведь это одна из основополагающих эмоций.

Всё-таки как хорошо, что я прожила 7 лет в Америке – за что я ей благодарна, так это за английский язык.

Date: 2006-11-30 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_mamzel/
Мне кажется, "Отъебись!" тут уместнее

точнее:

Date: 2006-11-30 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
Нет, он говорит не просто "Отстань", что было бы переводом буквальным. а потому всегда неверным. Это ведь прямолинейно и однозначно,. Нет у него вот ведь что: "Пошла ты, знаешь ли, не до тебя тут, опять надоедаешь! "Да заебись ты"

Date: 2006-11-30 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Нет, не годится. Слабо. И просто прогонятельно. А тут - гораздо мощней и реальный вызов. То есть, гораздо больше презрения что ли. Это о стихе "Портрет трагедии"

February 2026

S M T W T F S
12345 67
89 1011121314
151617 18192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 19th, 2026 12:16 am
Powered by Dreamwidth Studios