Вначале было слово
Oct. 27th, 2005 04:47 pmМы тут недавно разговаривали с
tarzanissimo о памяти, вернее о бессмертии через память.
Дело было в субботу, торопиться не надо было никуда, и мы в своё удовольствие болтали на эту банальную тему.
Перескочили на тему смежную и тоже вполне банальную, – о тех, кому удаётся «умирая, воплотиться в пароходы, строчки и другие долгие дела».
И тут я поняла, что из тех, кого я не знала лично, и о ком не слышала и не читала чего-нибудь очень личного, для меня бессмертными оказываются только литераторы.
Когда я иду через мост, я определённо не думаю о том, кто его построил, даже когда я смотрю на картину, я не думаю о личности художника, а вот с тем же Львом Николаичем и Фёдор Михалычем я общаюсь лично – одного люблю, и даже его глупости мне кажутся неординарными, другого терпеть ненавижу.
И с Томасом Манном общаюсь, и с Чеховым. Да со всеми для меня значимыми, кто бумагу корябал.
Получается, что для меня художник не бессмертен, – бессмертна картина, а писатель – сам жив.
Дело было в субботу, торопиться не надо было никуда, и мы в своё удовольствие болтали на эту банальную тему.
Перескочили на тему смежную и тоже вполне банальную, – о тех, кому удаётся «умирая, воплотиться в пароходы, строчки и другие долгие дела».
И тут я поняла, что из тех, кого я не знала лично, и о ком не слышала и не читала чего-нибудь очень личного, для меня бессмертными оказываются только литераторы.
Когда я иду через мост, я определённо не думаю о том, кто его построил, даже когда я смотрю на картину, я не думаю о личности художника, а вот с тем же Львом Николаичем и Фёдор Михалычем я общаюсь лично – одного люблю, и даже его глупости мне кажутся неординарными, другого терпеть ненавижу.
И с Томасом Манном общаюсь, и с Чеховым. Да со всеми для меня значимыми, кто бумагу корябал.
Получается, что для меня художник не бессмертен, – бессмертна картина, а писатель – сам жив.
no subject
Date: 2005-10-27 08:46 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-27 08:54 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-27 09:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-27 09:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-27 09:28 pm (UTC)Кстати, я несколько раз слышала от американцев, что русские так любят Шекспира, потому что читают в переводе, а им продираться через язык.
Лет 10 назад я наконец прочитала "Гамлета" по-английски и пришла в недоумение - ведь очень простой язык.
no subject
Date: 2005-10-27 09:40 pm (UTC)А про Шекспира -- я думаю, контраст между языками (стадиями) действительно сильнее чувствуется носителями современного английского. Например, они про современный английский лучше чувствуют разнообразные социо-семантические нюансы (во всяком случае, лучше меня), которые в Шекспире для них и нас практически одинаково затерты временем. Легко могу себе представить слависта, которому язык в "Слове о полку Игореве" простой по сравнению, скажем, с Мандельштамом. Думаю, это тот же эффект.
no subject
Date: 2005-10-27 09:47 pm (UTC)Кстати, да, у нас есть знакомый швейцарец, много живший в России, очень пристойно, но не хорошо, знающий русский, который когда-то начинал учить его в Брауновском университете, где мы и познакомились.
Он учил церковно-славянский, в результате для него не было большой разницы между пониманием современного текста и текста, скажем, начала 18-го века. И Вы правы, это был показатель как раз плохого знания языка - без пластов и нюансов, чисто формального.
no subject
Date: 2005-10-28 10:20 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-28 05:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-28 10:04 pm (UTC)