mbla: (Default)
[personal profile] mbla
Не могу никак себе объяснить - почему что-то выхватывается взглядом и оказывается, пусть в голове, картиной или фотографией - а рядом ничуть не хуже - проходит по касательной, не задевает, умирает, не оттуда, незачем.

Вот сегодня в брасри за ланчем - мужик в грубом свитере - серо-красном. Газета, блестят очки, локти крепко на столе, стакан резкого красного вина. За ним зеркало, туда уходит ряд круглых ламп. Что-то такое из экспрессионизма. Из Кирхнера?

Почему-то вчера бормоталось "Il pleure dans mon cœur comme il pleut sur la ville".

Никогда не бормочутся у меня французские стихи. Песни - другое дело.

Мы недавно посмотрели очередной диск с Брассенсом (полный Брассенс - подарок мне ко дню рожденья трёхлетней давности - вот так мы кино смотрим), очень любимым. Там интервью с ним какой-то бельгийской журналистки. У Брассенса глаза такие хитрущие и при этом внушающие доверие - он говорил про то, что в детстве мама ему много пела, и что если б вместо песен были бы стихи, может быть, он бы поэтом сделался. И глаза масляные стали, правда, иронические всё ж.

По мне Брассенс - лучший из французских поэтов. Кто ещё так же естественен, откровенен, в высшей степени живой неожиданный, и абсолютная зримость и вкус самых простых слов.

"il pleure dans mon cœur comme il pleut sur la ville" - интересно, почему Пастернак и Эренбург взялись за самую непереводимую вещь Верлена, и как проскочили через эту строчку - оба крайне неудачно - оба, даже не остановившись.

Тут и вправду никак. Ну, нет по-русски оборота - дождит. И не звучит плач как дождь.

"И в сердце растрава. И дождик с утра. Откуда бы, право, такая хандра?." - никакого отношения к протяжной гнусавости Верлена - к тому, что в сердце, как в городе. У Верлена уж никакого тебе дачного дождика.

"Что же это значит, если сердце плачет" - того не легче - ну какая же тут "Quelle est cette langueur qui pénètre mon cœur ?".

Французские стихи вообще плохо, на мой взгляд, поддаются. По многим причинам. То, что по-французски естественно, по-русски часто получается банально.

"Et la mer efface sur le sable les pas des amants désunis". Ну как это по-русски - когда и этих длинных отливов не бывает, когда нету этих ползущих волн, этих обнажающихся длинных пляжей - так сильно тут завязано на пейзаж... Впрочем, это уже про другое, другой вечно меня царапающий вопрос - стихи и личный опыт - отдельная тема...

Date: 2010-02-17 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] 9-jizney.livejournal.com
Я как раз слышала это выражение только в простонародной речи... "Вот какое нынче лето, всё дождит и дождит"...

Date: 2010-02-17 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Здорово. Но всё равно, это по-русски получается нестандартно, обращает внимание на себя, а по-французски обычно

Date: 2010-02-17 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
ррр тут мешает! значит сердце не годится:
На душе и на улицах
нет!!!
Вот
И в душе и на улице
лачут дожди,

Date: 2010-02-17 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
и всё равно не то. И душа интонационно не то.

Date: 2010-02-17 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
И во мне и на улице
Плач дождей,...

Как там дальше? дай текс подлинный! ты быстрей найдёшь! Сейчас попрробую хоть приблизительно...

Date: 2010-02-17 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Не, не так совсем не так

l pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

На, поиздевайся!

Date: 2010-02-17 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] albir.livejournal.com
Печаль безысходна,
Как дождь затяжной,
В городе этом,
Стоящий стеной.

Кому-то приятен
Стук капель о душу.
Так пусто на сердце
От песни дождя.

Re: На, поиздевайся!

Date: 2010-02-18 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
ну сам ведь понимаешь, что совсем нет

Re: На, поиздевайся!

Date: 2010-02-18 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
стеной тут мешает и стукка... (пель) вот таких штук Верлен не примет...

February 2026

S M T W T F S
12345 67
89 1011121314
151617 18192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 20th, 2026 11:07 am
Powered by Dreamwidth Studios