Меир Шалев. «В доме своем в пустыне»
Apr. 25th, 2007 03:47 pmНе лучше, чем «Русский роман» и не хуже.
По-моему, Шалев равен самому себе.
И если «Русский роман» (первый прочитанный) оставил ощущение, что несмотря на его недостатки, я Шалева читать ещё буду, то после «дома в пустыне» пожалуй что и не буду.
Стилистически опять Маркес – течёшь, как по медовой реке, ребёнка с хвостиком, правда, не рождается, жёлтые бабочки не летают, но зато над семьёй проклятье – все мужчины – отцы, мужья, братья – умирают молодыми.
Уйма всяческих медленных удовольствий – маринованные огурчики с укропом (кстати, на мой взгляд, переводчики ошиблись – огурчики-то солёные), сабры, которые нужно очень осторожно собирать с деревьев (малейшая неосмотрительность – и иголки вонзаются), баклажаны на рынке надо выбирать гладкие и лёгкие, а редьку тяжёленькую.
Но все эти радости могли бы иметь смысл куда больший, если б не попытка сюжета. Шалев, вроде бы, рассказывает историю, мало того, в истории принимают участие люди, местами даже живые (не все и не всё время), только ни один поступок внутренне не оправдан, ни одно построение не кажется убедительным. Я не про вкраплённость фантастики, которой, впрочем, в этом романе практически и нету, я про то, что все поступки и эмоции торчат кривыми вопросительными знаками.
И не то, чтоб читателю предоставлялась возможность подумать, не то, чтоб была скрытая внутренняя логика – нет, впечатление, что Шалев вместо того, чтоб написать бессюжетное, вместо того, чтоб создать эту свою, пусть и похожую на Маркеса, медовую реку, по которой приятно было бы плыть просто так, пытается написать роман, сочиняет искусственную историю, не может придумать мотивировок, и получается чушь – река-то есть, а плыть трудно, потому что раздражаешься, каждую минуту пожимая плечами: Ну и что? Почему?
По-моему, Шалев равен самому себе.
И если «Русский роман» (первый прочитанный) оставил ощущение, что несмотря на его недостатки, я Шалева читать ещё буду, то после «дома в пустыне» пожалуй что и не буду.
Стилистически опять Маркес – течёшь, как по медовой реке, ребёнка с хвостиком, правда, не рождается, жёлтые бабочки не летают, но зато над семьёй проклятье – все мужчины – отцы, мужья, братья – умирают молодыми.
Уйма всяческих медленных удовольствий – маринованные огурчики с укропом (кстати, на мой взгляд, переводчики ошиблись – огурчики-то солёные), сабры, которые нужно очень осторожно собирать с деревьев (малейшая неосмотрительность – и иголки вонзаются), баклажаны на рынке надо выбирать гладкие и лёгкие, а редьку тяжёленькую.
Но все эти радости могли бы иметь смысл куда больший, если б не попытка сюжета. Шалев, вроде бы, рассказывает историю, мало того, в истории принимают участие люди, местами даже живые (не все и не всё время), только ни один поступок внутренне не оправдан, ни одно построение не кажется убедительным. Я не про вкраплённость фантастики, которой, впрочем, в этом романе практически и нету, я про то, что все поступки и эмоции торчат кривыми вопросительными знаками.
И не то, чтоб читателю предоставлялась возможность подумать, не то, чтоб была скрытая внутренняя логика – нет, впечатление, что Шалев вместо того, чтоб написать бессюжетное, вместо того, чтоб создать эту свою, пусть и похожую на Маркеса, медовую реку, по которой приятно было бы плыть просто так, пытается написать роман, сочиняет искусственную историю, не может придумать мотивировок, и получается чушь – река-то есть, а плыть трудно, потому что раздражаешься, каждую минуту пожимая плечами: Ну и что? Почему?
no subject
Date: 2007-04-25 01:55 pm (UTC)А по-моему, и у Маркеса, и у Шалева с сюжетом одинаково хорошо. И там, и там река. А без сюжета бы распалось. И сюжет построен очень правильно, просто Шалев ходит кругами вокруг него, пока не замыкает в целое.
Другое дело, что "В доме..." очень похож на "Русский роман", т.е. это фактически тот же роман. Но "Русский роман" убедительней почему-то. И, возможно, лучше переведён.
no subject
Date: 2007-04-25 03:01 pm (UTC)Переведён, по-моему, неплохо, если не считать несуществующего и режущего слух слова "памушка" и того, что солёные огурцы обозваны маринованными.
no subject
Date: 2007-04-25 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-25 03:39 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-04-25 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-25 03:02 pm (UTC)Ну, опять же у меня мои почти 3 часа чтения в день при мне.
no subject
Date: 2007-04-25 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-25 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-25 08:00 pm (UTC)А сейчас я читаю сборник коротких рассказов Шая Агнона. Это другой калибр, он, самый сильный из них, но строит всё на многоплановости своего знания древней еврейской литературы, знании источников, что не мешает читать. Просто каждый берёт в меру своих возможностей и перечитывая иногда вдруг открывает более глубокие слои.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-04-25 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-25 03:04 pm (UTC)Офф: письмо с советами Варьке дошло? оно как-то очень нехотя уходило с гмэйла
no subject
Date: 2007-04-25 04:32 pm (UTC)полка в гостиной с этими (непрочитанными) книгами у нас тоже есть. Зеркально.
no subject
Date: 2007-04-25 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-25 06:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-25 08:02 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:огурцы не по Хармсу
Date: 2007-04-25 06:21 pm (UTC)Пастернака заклеймлючто касается израильских огурцов, то солёными их назвать язык не поворачивается. Что-то в них такое есть... нерусское, не исключено, что это таки маринад...Re: огурцы не по Хармсу
Date: 2007-04-25 06:42 pm (UTC)Но у Шалева подробнейшим образом описан процесс засолки огурцов - в кипящей воде, с крупной солью и с укропом. И никакого тебе уксуса.
Re: огурцы не по Хармсу
Date: 2007-04-25 06:47 pm (UTC)Re: огурцы не по Хармсу
From:Re: огурцы не по Хармсу
Date: 2007-04-25 11:15 pm (UTC)Кроме того, в русских магазинах продают и некое подобие малосольных, но о них Шалев навряд ли знает:-)
Re: огурцы не по Хармсу
From:Re: огурцы не по Хармсу
From:no subject
Date: 2007-04-26 03:06 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-26 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-26 02:38 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2013-05-30 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-30 10:21 pm (UTC)no subject
Date: 2013-06-02 05:26 am (UTC)(no subject)
From: