Лунгина. "Подстрочник". Книга
Jul. 30th, 2010 09:58 amЯ сначала не собиралась читать книжку. Ведь фильм настолько прекрасен! Голос, жесты, манера говорить - казалось, лучше его ещё раз посмотреть, чем читать читать более подробный и, возможно, менее цельный рассказ.
Я знала, что книга полнее, но думала, что вырезаны какие-то повторы, незначительные моменты. Считала, что фильм сокращён, чтоб получилось более сильное художественное произведение.
Прочитала предисловие Парфёнова. Несколько ему удивилась. Рассуждения о том, что Лунгина похожа на замечательную бабушку, у которой на чердаке всё найдётся, - и волшебные куклы, и волшебные сказки - показались мне чрезвычайно странными. Вот уж с бабушкой Лунгина у меня совсем не ассоциируется. Я не хочу сказать, что бабушка - плохое слово, - в моей жизни бабушка сыграла огромную роль, но ворох представлений, им вызываемых, не имеет к Лунгиной отношения - не из прошлого она, её рассказ - не воспоминания человека другого времени о том, что когда-то было, а потом прошло, и не кукол она из сундука достаёт. Не человек из прошлого она, а современница...
Ну, удивилась, и ладно. Стала читать.
Поначалу книга полностью совпадает с фильмом - и детство, и тридцатые годы, и война - всё дословно.
И вдруг, начиная с конца сороковых, появились целые куски, эпизоды, которых в фильме и в помине не было.
Выпал из фильма очень важный рассказ о том, как Сима Лунгин пришёл в разгромленный театр Михоэлса, чтоб посмотреть на сцену, подходит ли она для того театра, в котором он работал и которому отдавали помещение театра Михоэлса. И это острое чувство стыда, испытанное им в пустом здании убитого театра. И те несколько слов, которые сказал Лунгину Михоэлс - всего этого в фильме нет. Нет и похорон Михоэлса. А ведь история с Михоэлсом - не проходной эпизод ни для Лунгиных, ни для советской истории. Или о сталинских злодействах говорить можно с оговорками - не рассказывая о заказных убийствах?
Очень сильно порезаны истории о микрофонах в стенах. О том, как со своим микрофоном Лунгины беседовали, особенно Некрасов любил, приезжая в гости, с микрофоном разговаривать. Нет в фильме и рассказа о том, как маленького Пашу Литвинова неизвестные люди остановили на улице и попросили запоминать, что говорит дедушка, чтоб им потом рассказать.
Очень сокращён рассказ о семидесятых.
Не вошёл в фильм и рассказ о поездках в Париж, о путешествиях в Викой Некрасовым. Когда одна из серий закончилась тем, что поезд подошёл к Северному вокзалу, я предвкушала, что в следующей серии будут встречи в Париже, вообще впечатления от попадания в родное место через почти полвека. Однако в следующей серии началась какая-то совсем другая тема...
В целом впечатление создаётся, что в фильме намеренно убрано недавнее прошлое. В книге острей, чем в фильме, присутствует пронизанность жизни советской властью, включённость в неё большей части людей, их игры по правилам.
Очень было бы любопытно понять, кто резал и по каким причинам... И просто - зачем? Ведь где 18 серий, там и 20.
Я знала, что книга полнее, но думала, что вырезаны какие-то повторы, незначительные моменты. Считала, что фильм сокращён, чтоб получилось более сильное художественное произведение.
Прочитала предисловие Парфёнова. Несколько ему удивилась. Рассуждения о том, что Лунгина похожа на замечательную бабушку, у которой на чердаке всё найдётся, - и волшебные куклы, и волшебные сказки - показались мне чрезвычайно странными. Вот уж с бабушкой Лунгина у меня совсем не ассоциируется. Я не хочу сказать, что бабушка - плохое слово, - в моей жизни бабушка сыграла огромную роль, но ворох представлений, им вызываемых, не имеет к Лунгиной отношения - не из прошлого она, её рассказ - не воспоминания человека другого времени о том, что когда-то было, а потом прошло, и не кукол она из сундука достаёт. Не человек из прошлого она, а современница...
Ну, удивилась, и ладно. Стала читать.
Поначалу книга полностью совпадает с фильмом - и детство, и тридцатые годы, и война - всё дословно.
И вдруг, начиная с конца сороковых, появились целые куски, эпизоды, которых в фильме и в помине не было.
Выпал из фильма очень важный рассказ о том, как Сима Лунгин пришёл в разгромленный театр Михоэлса, чтоб посмотреть на сцену, подходит ли она для того театра, в котором он работал и которому отдавали помещение театра Михоэлса. И это острое чувство стыда, испытанное им в пустом здании убитого театра. И те несколько слов, которые сказал Лунгину Михоэлс - всего этого в фильме нет. Нет и похорон Михоэлса. А ведь история с Михоэлсом - не проходной эпизод ни для Лунгиных, ни для советской истории. Или о сталинских злодействах говорить можно с оговорками - не рассказывая о заказных убийствах?
Очень сильно порезаны истории о микрофонах в стенах. О том, как со своим микрофоном Лунгины беседовали, особенно Некрасов любил, приезжая в гости, с микрофоном разговаривать. Нет в фильме и рассказа о том, как маленького Пашу Литвинова неизвестные люди остановили на улице и попросили запоминать, что говорит дедушка, чтоб им потом рассказать.
Очень сокращён рассказ о семидесятых.
Не вошёл в фильм и рассказ о поездках в Париж, о путешествиях в Викой Некрасовым. Когда одна из серий закончилась тем, что поезд подошёл к Северному вокзалу, я предвкушала, что в следующей серии будут встречи в Париже, вообще впечатления от попадания в родное место через почти полвека. Однако в следующей серии началась какая-то совсем другая тема...
В целом впечатление создаётся, что в фильме намеренно убрано недавнее прошлое. В книге острей, чем в фильме, присутствует пронизанность жизни советской властью, включённость в неё большей части людей, их игры по правилам.
Очень было бы любопытно понять, кто резал и по каким причинам... И просто - зачем? Ведь где 18 серий, там и 20.
no subject
Date: 2010-07-30 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 04:24 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 06:59 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 10:50 am (UTC)Я сделал немного, но десятка два таки сделал. И я тебе говорю, что даже для такой ерунды нужно много времени. Есть разница между документальным фильмом и сырым материалом.
И вообще, как я написал Ленке — чего это я пытаюсь ваши выдумки опровергать? Скажи, откуда вообще появилась эта теория положенного на полку фильма?
no subject
Date: 2010-08-02 10:57 am (UTC)То, каким конкретно образом были сделаны изъятия (как написал автор, "по разным причинам" не вошедшие в фильм) - а паттерн абсолютно кристально ясен любому человеку, лично прожившему те годы, из которых состоялись изъятия - подтверждает это.
no subject
Date: 2010-07-30 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 07:01 am (UTC)Чего я, собственно, что-то доказываю. Скажите вы, откуда вы взяли теорию
сионистского заговора, что фильм 10 лет «не пускали» в эфир. Просто сравнив дату смерти с датой выхода?no subject
Date: 2010-08-02 11:09 am (UTC)Нам показывают не так мало очень похожих разговоров, которые проходили вчера или месяц назад. А иногда - в живом эфире.
no subject
Date: 2010-08-02 11:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:32 pm (UTC)Я считала фильм великолепным, пока не прочла книгу. А сейчас мне кажется, что он упустил всё же очень важное. И это обидно.
no subject
Date: 2010-07-30 07:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-31 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 11:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:33 pm (UTC)Может быть, режиссёр так расставил акценты, не знаю. Тогда с моей точки зрения он неправ. Ну, ты прочти, потом поговорим
no subject
Date: 2010-07-30 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-31 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-31 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 03:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 06:58 pm (UTC)Было сделано 15 серий. Еще тогда, когда это никто не брал.
Фильм тогда расходился по знакомым, был показан в ЦДЛ.
Потом именно в таком виде он попал на ТВ. Первый раз крутили по несколько серий сразу, и сокращение времени было из-за снятия повторяющихся титров. А повторно - по одной серии, именно так, как и было задумано.
После выхода фильма были интервью Дормана, где он говорил, что в фильм вошло далеко не все. Я сейчас не помню точно, надо бы поискать ссылки на эти интервью, но он отмечал, что почувствовал, что Лунгина сама строит сценарий своего повествования. Возможно, что-то шло помимо сценария.
Но ответить на вопрос может только Дорман. Он сам монтировал. И никто ему ни на что не намекал.
no subject
Date: 2010-07-31 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 07:04 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 11:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-30 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-31 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-31 02:16 am (UTC)может, решили, что широкой аудитории про Михоэлса неинтересно, кто вообще его знает?!
меня, кстати, в предисловии Парфенова поразила ремарка про то, что, мол, в здравом уме никакой телепродюсер не станет пускать в массы "поучения старой еврейки", а поди же - неплохо вышло, увлекательно, и никто на "прононс и картавость" не обращает внимания. и рассуждения про то, что "...не думают же про Лотмана - еврей, а про Андроникова - грузин". 21 век на дворе!!
no subject
Date: 2010-07-31 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 11:13 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 11:25 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-02 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-11 01:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-12 10:42 am (UTC)