mbla: (Default)
[personal profile] mbla
Читая у Дилана Томаса про «torrent salmon sun» и пытаясь найти какие-нибудь русские слова, я представила себе, как читает кто-нибудь англоязычный
«Я начертил на блюде студня косые скулы океана» и думает –
the slant cheekbones of the ocean – ЧТО ЭТО?

Date: 2005-08-21 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
А может дело просто в том, что он не британский, а американский? "Лолита" очень англоязычная книга, по-моему. Кстати, есть у него написанные по-русски вещи, которые не отмечены печатью "русскости" - "например, "Приглашение на казнь". А "Пнин" - очень русский.

Date: 2005-08-21 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] katife.livejournal.com
Мне тоже Лолита показалась очень англоязычной, и ее русскоязычный вариант мне нравится намного меньше.
Вполне возможно, что американцу или астралийцу набоковский английский не показался бы чуждым. У англичан все-таки присутствует снобизм и легкая кастовость :) Мне всегда так забавно наблюдать, когда при встрече с американцами мои коллеги-британцы начинают намеренно усложнять речь и вставлять заковыристые витиеватые фразы, особенно когда американский коллега, откуда нибудь из Техаса...

Date: 2005-08-23 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Согласна. "Лолита" по-русски звучит гораздо менее естественно.

January 2023

S M T W T F S
1 234567
89101112 13 14
151617 1819 2021
222324252627 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 04:18 am
Powered by Dreamwidth Studios