mbla: (Default)
Январский предзакатный лес, глазастый пруд, маленький штрудель-яблочный пирог. И Сильвия Плат в Васькином исполнении.


СЛОВА

Удары
Топоров, и деревья звенят всё сильней.
Эхо за эхом –
Разбегается в стороны топот коней.

Сок сосен – как слёзы,
Он хлещет уже водопадом,
Чтобы озеро скрыло скалы
И снова зеркалом стало.
А рядом –

Белый череп когдатошней жизни.
Зелёными сорняками
Его заплетает трава...

Через годы и годы
На дороге встречаю всё те же слова.

Но они постарели...
Вроде так же копыта стучат,
И разносится топот, совсем как тогда...
А на самом деле
Эту жизнь направляют
Неподвижные звёзды со дна пруда.


DSC02411



Read more... )



DSC02419



DSC02422
mbla: (Default)
Неделю назад я, как и многие другие, полезла читать Луизу Глик.

Конечно же, я ничего про неё раньше не слышала – не слежу я за современной англоязычной поэзией. Мы с Васькой пытались, но ни к кому, кроме Дерека Уолкота, который уж и не современный, душа не легла.

Правда, и Глик оказалась несовременной – всего-то на 11 лет моложе Сильвии Плат.

На самом деле, нобелевская премия по литературе в моём понимании – штука странная. Да, каждый год можно выбрать какие-то существенные научные открытия. А в литературе – собственно, что ищут шведские академики?

По-моему, давно было забыто – завещал Нобель премию давать книгам, пробуждающим чувства добрые.

Кабы меня спросили, я бы считала, что это самое важное в премии, – а вовсе не отмечать ею самых замечательных писателей, и уж тем более не поэтов, связанных с родным языком. Александр Сергеич, к примеру, её б не получил.

А выбирать, и не каждый год, потому что каждый год не бывает, какие-нибудь повлиявшие на людей книги, и пусть даже не книги, пусть будет общекультурная премия, пусть в неё и фильмы войдут, например. Культурные явления, сильно повлиявшие на человечество, и чтоб чувства добрые... Если вот такую премию давать, то её бы Миядзаки и Роулинг следовало выдать. И Линдгрен, и Бруштейн, и Экзюпери…

А если премия не про добрые чувства, а про громадную литературу, то где ж её раз в год, или даже раз в десятилетие взять? Бывают, конечно, удивительные времена, когда сталкиваются на перекрёстке и Стейнбек, и Фолкнер, и Набоков, и Хемингуэй, и Бёлль – можно дальше продолжить…

Но прямо скажем, нечасто случаются такие времена.

За последние годы у меня не возникло возражений только против премии Ишигуро…

Короче, взялась я за Глик с глухим предубеждением. Почитала. Послушала. Мне она показалась лучше, чем я боялась. Но всё равно очень показалась тусклой. Совершенно не звучащей – ведь по-английски, с его аллитерациями, хорошие верлибры не превращаются в прозу, даже средне хорошие не превращаются – катятся, перекликаясь, урча, как горная речка по камням, по созвучиям. А она глухая. Читать глазами мне понравилось больше, чем слушать, но в целом, – скучно.

Мне показалось, что Глик совершенно второстепенный поэт по отношению к Сильвии Плат среднего периода – того времени, в котором Плат была щаслива – преподавала в колледже, жила с Тедом Хьюзом, и стихи писала не из ада, а из повседневности, – природной, интеллектуальной... Мы с Васькой, когда книжку готовили, её страшно в этом периоде любили, огорчались, что для человечества главными стали последние стихи – почти все из ада.

И вот Глик, мне показалось, идёт за Плат вот того благополучного вреамени, но ¬– скучно и очень второстепенно.

Вот стих, который мне больше других понравился.

In your extended absence, you permit me
use of earth, anticipating
some return on investment. I must report
failure in my assignment, principally
regarding the tomato plants.
I think I should not be encouraged to grow
tomatoes. Or, if I am, you should withhold
the heavy rains, the cold nights that come
so often here, while other regions get
twelve weeks of summer. All this
belongs to you: on the other hand,
I planted the seeds, I watched the first shoots
like wings tearing the soil, and it was my heart
broken by the blight, the black spot so quickly
multiplying in the rows. I doubt
you have a heart, in our understanding of
that term. You who do not discriminate
between the dead and the living, who are, in consequence,
immune to foreshadowing, you may not know
how much terror we bear, the spotted leaf,
the red leaves of the maple falling
even in August, in early darkness: I am responsible
for these vines.
mbla: (Default)
Я шла, торопясь, по ночной, хоть и не по-январски, в семь зимних часов улице, – под круглой глуповатой сегодня луной (у неё очень бывает разное выражение лица), по чёрному мазнуло белым – пара секунд ушла на осознание – это был взмах сорочьего крыла.
И зазвучало
***
Пробираемся лабиринтом
Среди ракушек и клешней
Розовых и пятнистых,
И чайки кричат сильней...
Может лето всё ещё тут?
Нет, уже повернуло к нам спину,
Хоть сады под водой и цветут
Картинкой из книги старинной,
Или ковром на стене...
Листья пожухли, как память,
А белая чайка под нами
На зелёном и скользком камне
Отгоняет своих подружек
От добычи. И крабы бродят
По плоским камням, по лужам,
Там, где за рядом ряд
Мидий тяжёлые гроздья
Синие, как виноград.
Чайка сонно клюёт их,
Словно бы от безделья,
И всё это пишет кто-то
Призрачной акварелью.
Над пляжем скала пустая,
И горизонт пустой,
Лишь буранные крылья чаек
Хлопают над зимой.
Из Сильвии Плат в Васькином исполнении
mbla: (Default)
ГРИБЫ

Ночью спокойной
Белою тайной
Тихою тенью
Чуть раздвигая
Почву сырую
Лезем на воздух

Нас не увидят
Не обнаружат
Не остановят
Мягким упорством
Сдвинем с дороги
Листья гнилые
Старую хвою
Даже булыжник
Сдвинем с дороги

Мягче подушек
Наши тараны
Слепы и глухи
В полном безмолвье
Высунем плечи
И распрямимся

Вечно в тени мы
И ничего мы
Вовсе не просим

Пьём только воду
И никого мы
Не потревожим

Мало нам надо
Нас только много
Нас только много

Скромны и кротки
Даже съедобны
Лезем и лезем
И на поверхность
Сами себя мы
Тянем и тянем

Только однажды
В некое утро
Мы унаследуем землю

13 ноября 1959


DSC04595



DSC04608



DSC04611

Read more... )
mbla: (Default)
Вслед издательским делам.

Если кому-нибудь ещё, из тех, кто не отметился в предыдущей объяве, нужна книжка Плат и (или) "Зелёный рыцарь", отметьтесь. У меня ещё есть 4 экземпляра Плат и три рыцаря.
mbla: (Default)
Правы оказались те, кто посчитал, что пока не потребуешь, не получишь.

Я написала своей корреспондентки из «Науки» чистую правду о том, что я бы с радостью согласилась на бесплатное переиздание, но не люблю непонятного вранья.
Она мне ответила, что бухгалтерия должна была перевести мне деньги ещё в январе, и что моя корреспондентка всё узнает. Через пару дней она мне написала, что у бухгалтерии проблемы с переводом на мой счёт, и нет ли у меня счёта в России. Довольно загадочно, почему у меня сначала попросили французский счёт, а обнаружив, что по загадочным причинам «Наука» не может перевести на него деньги, ничего мне никто об этом ничего не сообщил. Ну да ладно.

Согласились перевести деньги на Машкин счёт. Думаю, что на следующей неделе переведут.

Остаётся вопрос об авторских экземпляров – что с ними делать. Вроде бы, мне причитается 8 «Зелёных рыцарей» и 8 книжек Плат.

Мне, естественно, эти книги не нужны, по экземпляру каждой у меня уже есть. Так что если есть желающие, отметьтесь, и я буду думать, как переправлять. Книжки пока лежат в издательстве в Москве.
mbla: (Default)
В начале августа я получила письмо из издательства «Наука».

Меня попросили дать разрешение на переиздание «Сэра Гавейна с Зелёным рыцарем», предложив заплатить мне 13500 рублей и выдать 10 экземпляров переизданной книжки.

Я, естественно, обрадовалась, только огорчилась слегка, что переиздавать в «Лит. Памятниках» будут не главнейшую для нас с Васькой Сильвию Плат, а «Зелёного рыцаря».

А через пару дней получила я просьбу о переиздании Сильвии Плат. На этот раз мне предложили 10 экземпляров и 44050 рублей. Ну, и книжка потолще, и там кроме стихов в Васькиных переводах, ещё и моя статья, и Платовские эссе в моих переводах.

Договоры я заполнила, отсканировала, отослала. Мне ответили из «Науки», что всё получено, и большое спасибо, Вагоноуважатая Елена Вадимовна.

Денежки должны были прибыть на мой счёт в течение трёх месяцев со дня подписания договора.

Осенью я увидела в ФБ у Подосокорского сообщение о том, что в «Лит. Памятниках» вышла Плат.

К Новому году из «Науки» я получила по мэйлу, вместе с другими авторами, поздравительную открыточку.

Ну, и собственно, – конец истории. Галка вчера съездила на парижский книжный салон, увидела там на выставке нашу Плат и зачем-то уговорила тамошнюю тётеньку ей продать единственный экхемпляр аж за 18 евро.

...
У меня в голове это, честно говоря, не укладывается. «Лит. Памятники» - оооочень уважаемое издательство. Зачем им это? Зачем так позориться? Я бы без всяких денег и экземпляров согласилась на переиздание – с радостью и благодарностью согласилась бы!

Могли бы, к примеру, написать письмо о том, что денег нет и попросить разрешение переиздать бесплатно.

Зачем предлагать деньги и экземпляры, писать очень вежливые доброжелательные письма, а потом пропадать – ни ответа, ни привета?

Смысл каков? Ведь нельзя же подумать, что я не узнаю. Да и написано в договоре, что деньги они должны заплатить в течение трёх месяцев после подписания, вне зависимости от того, когда издадут.

А если считать, что бесплатно я на переиздание не соглашусь, и надеяться, что я о нём не узнаю, дык зачем письма-то писать вместо того, чтоб тихонечко издать?

Загадочное ведение дел.
mbla: (Default)
Мы с Бегемотом стали слушать по порядку номеров симфонии Малера с Эшенбахом, который дирижирует парижским оркестром.

У меня Малер очень давно из самых любимых – и та симфония, где братец Яков, и та, что в «Смерти в Венеции». Кстати, почему-то только сейчас задумалась – а собственно почему Висконти выбрал Малера, – у Томаса Манна герой – писатель. Впрочем, композитор в некотором смысле подходит больше – даёт возможность поставить в центр музыку, что в кино вполне реально. А книгу как в центр поставишь?

Эшенбах мне показался совершенно замечательным дирижёром – ведёт слушателя вместе с оркестром. Я очень огорчилась, когда узнала, что после десяти лет работы с парижским оркестром они расстались – не сошлись характерами. Впрочем, наверно, дирижёр всё-таки такая же авторитарная профессия, как полководец – как тут сойдёшься? Собственно «Репетиция оркестра» об этом. Но всё равно обидно – так у них Малер получается!

Кстати, вот в съёмках музыки – огромное ура ютюбу – как бы ещё увидеть не дирижёрскую спину, а как дирижёрское лицо непрерывно играет!

Удивительно, что Малер – это ещё вроде как девятнадцатый век, такой он – двадцатый!

Я слушала вторую симфонию и думала – Малер умер больше ста лет назад – давно... Да, собственно, если б и недавно... Мы так привыкли к тому, что берём книги умерших с полок, слушаем музыку, глядим на картины – а ведь как это невероятно удивительно – к нам приходят через века мысли и чувства, остановленные мгновенья умерших давно людей, – не пропали, не канули, – значит, сосуществуют разные времена...

...
Стоя вечером у окна, глядя на белобокую сороку на тёмном растрёпанном тополе, я вспомнила у Сильвии Плат в Васькином исполнении

***
Над черепицами
рыжих крыш
туман толпится
серый как крысы

два грача
на пятнистой ветке платана
глазами жёлтыми
полными тумана
уставились
ожидая ночи
на кого-то
бредущего
в одиночестве...


В 1956-ом году она этих грачей видела...

***
Вот и отшагали, оттопали, отпрыгали половину самого длинного из всех месяцев зимаря-января. Поклон Васькиной бабушке – день и в самом деле удлинился на воробьиный нос – как она говорила...
mbla: (Default)
Вчера иней на траве – хоть на телефонном термометре, который, впрочем, работает только, когда связь есть, красная температурная палочка, в 10 утра жалко тянувшая хвостик над отметкой ноль – ну, +2, для честности, поднялась в середине дня аж до девяти. А иней в тени под соснами не растаял.

Вчера мы попали в заросли тёрна – на верхотуре над морем вдоль травяной дорожки. Вот тёрн совсем не такой, как летом, – замшелые колючие ветки топырятся во все стороны – их время настанет – февраль, март? Тёрн рано цветёт.

На мысу на высоте – ну, небоскрёба, – загадочное объявление на железном щите: «Купаться запрещено».

Видимо, если кто сиганёт со скалы вниз, дык сам виноват.

А на зелёной заиндевелой дорожке – в неё кое-где вдавлены следы от копыт, – бормоталось Скоттовское Васькино:

«Лишь грубо бьют среди камней копыта лошади моей…» – хоть там лето, а не нынешняя зима.

Впрочем, зимой на деревенских дорогах, мимо капустных полей, – даже если изгороди и не встречаются, всё равно вспоминаю, как Джейн впервые встретила мистера Рочестера – не-помню-как-лошадь звали, а собаку, чёрного ньюфа, звали Пилотом. Месрор? Проверять лень. Что интересного гуглить.

Рождество с Новым годом здешние рыбаки празднуют, конечно, но никаких тебе кокетливых украшений, ярмарочных базаров, сверкающих ёлок – в церквях вертепы, а на улицах изредка встрёпанные ёлки, и ветер качает гирлянды.
Позванивают ракушки, которые тут вместо ёлочных украшений.

Местные все ракушки, не те, что Сильвия Плат видела на базарчике у мыса Ра.

«А из мелких ракушек мы делаем
куколок, бусы и сказочные морские существа.
Но эти ракушки не отсюда,
не из Залива Утопленников,
они с другого конца света,
Из тропических синих морей.
Мы там никогда не бывали...
Покупайте блины, ешьте скорей,
пока не остыли от ветра...»


Я-то летом думала, поднимая их на пляже с песка и удерживаясь от того, чтоб не сунуть в карман – а зачем на некоторых ракушных створках ряды дырочек – теперь-то поняла – да чтоб игрушки вешать!

И сегодня, когда стало так тепло, как бывало в марте на лыжах на Карельском, когда мы раздевались и сооружали из лыж шезлонг – или даже ещё теплей – я с чистой совестью, пружиня и слегка проваливаясь во влажный песок, глаза проглядывала, смотря под ноги, – с чистой совестью поднимала и укладывала в карман те ракушки, что с дырками, – врождёнными, или благоприобретёнными, – всё ж море крутит жернова, легко ль пустой ракушке сопротивляться и оставаться целой после смерти ракушечного жителя?
mbla: (Default)
Незадолго до заката мы шли с Таней по роще мимо облитых золотом сосенных стволов, по золотой траве.

Страшно, оказывается, жыть в нашей роще – кто-то сожрал там сойку, разбросав в беспорядке перья, другой кто-то сожрал там ежа, отбросив его игольчатую шкуру!

Мы шли, да шли, – мимо чужого дома, где на террасе люди с бокалами розового в руках чему-то своему смеялись, мимо упавшего в траву с дерева золотого померанца, мимо теннисных кортов, где Тане очень хотелось за мячиком попасть за решётку, потом вверх по песчаной дорожке, – мы шли параллельно морю, поглядывая на него за зелёными кронами, на дальние мысы смотрели, потом подумали, не подняться ли нам выше, в лес, но решили, что скоро ужин готовить, возвращаться пора…

Я почему-то вспомнила, как в 2006-ом в последнюю нашу здесь неделю мы с Бегемотом, Танькой и Катей ездили гулять довольно далеко – на озеро в «зелёном Провансе», и как шли вдоль арыка, а потом Катя купалась в речке, залезла под небольшой водопадик, потом мы вместе купались в озере. Вдоль арыка рос инжир, и зрелые фиги шлёпались на землю. Я вообще-то покупных фиг не люблю, но вот те, с мягким шмяком шлёпающиеся, были прекрасны.

Машину мы оставили в городке Карсес, – там площадь с платанами, фонтан на центральной улице, местный народ пиво под зонтиками пил, или розовое вино, а на стенке туристского офиса объявление о соревновании рыболовов.

Прошли в тот день сколько-то километров, не очень мало. И домой, к Ваське с Димкой поехали.

Остановились у придорожного овощного прилавка и купили пол длинного огромного арбуза.

Ехали домой, я думала – вот, лето скоро кончается – почему, отчего…

***
Вернулись мы с Таней из рощи, и почему-то мне захотелось найти у Сильвии Плат стихотворение «В царстве Мидаса».

Открыла наш файл и отыскала.

В ЦАРСТВЕ МИДАСА

В золотой пыли лужайки,
Течёт Коннектикут гладкий,
На излучинах водные складки,
Фермы светлы, кричат чайки,
Поля отполированы до блеска...

И плывём мы в жёлтый полдень,
Словно лодку тянут волоком,
Небо - как стеклянный колокол.
А на соломенном поле –
Наши тени тоже золотые.

Всё, всё – на золотом фоне:
Удочка, и та золотая,
Это неподвижность рая:
Яблоки золотые в кроне,
И рыбка золотая, и щегол, и кот тигровый.

Это ковёр, огромный, рыжий.
Влюблённо, как голубки, воркуем...
Но вдруг пролетели на водных лыжах,
На незримых нитях. Взрезали реку и
Наше зеркало в осколки –

И вот мы не тут. И этот берег –
Не янтарный. И фермер урожай собрал.
И август, уже в прикосновенья не веря,
Талант Мидаса потерял.
И ветер оголяет жёсткость пейзажа.


Каждый стих Сильвии Плат мы читали по много раз, вслух, мы писали подстрочник с вариантами, обсуждали, прочитала я про неё целую полку книжек. Попросту жили мы с ней несколько очень щасливых лет, и всё равно я наизусть не помню ничего, только отдельными строчками, картинками.

Так и с Васькиными собственными стихами, и у него точно так же – ранние он знал наизусть, а чем позже, тем меньше помнил, – мы обсуждали каждое слово, редактировали до упора, – и не помнили потом наизусть. А в памяти у меня сидит крепче всех почти разлюбленная Цветаева, потому что в 14 лет я её читала, и тогда каждая строчка укладывалась, и как выяснилось, навсегда.

А у Васьки так же с почти разлюбленным Блоком – в 14-15-16 – стихи запоминались с двух-трёх прочтений…

Мне захотелось перечесть про Мидаса, как мне казалось, из-за золота стволов в роще. Но причём же тут всё время вертевшаяся в голове та вечерняя дорога, половина длинного арбуза, печаль конца лета – печаль предчувствия потерь?

***
«И август, уже в прикосновенья не веря,
Талант Мидаса потерял.
И ветер оголяет жёсткость пейзажа.»
mbla: (Default)
Сходила я на прошлой неделе с Бегемотом, НеКатькой и М. на таможенника Руссо – на большую выставку в Орсэ.
Я его всегда любила, и такой кайф – эта выставка. Там не только Руссо (кстати, по-русски обманчиво слово «таможенник» – работал он всё-таки сборщиком налогов), а ещё и разные полотна, с которыми картины Руссо перекливаются – причём, совершенно разных времён. Даже мой любимый Учелло там есть.

И начинается выставка с двух портретов в пейзаже – у Руссо портрет месьё Х. на фоне фабричной трубы, торчащей в синем небе, и рядом – портрет человека в красном Vittore Carpaccio (1460-1526), – так похоже – композиция, цвет – портреты в пейзаже.

Меня поразили неизвестные американские художники 19-го века. Я не знала даже, что в 19-ом веке были неизвестные художники. То есть, надо полагать, писал кто-то картины, какой-нибудь, к примеру, фермер, – для радости, в свободное время, не подписывал их. А потом умер, картины у кого-то остались, их не уничтожили наследники, и оказались они в музее, когда имени художника и след простыл.

На картине «артиллеристы», – стоят усатые возле очень игрушечного вида пушки, – один артиллерист удивительно похож на грузина. Кстати, в целом сходства с Пиросмани мало, и когда видишь много Руссо, понимаешь, что слово «примитивист» к нему большого отношения не имеет – он играет.

Как обычно на парижских выставках, на стенах залов очень любопытные тексты. Там и биографические сведения – не знала я, что таможенник наш в юности, работая на почте, покрал какие-то фискальные марки, – его поймали-арестовали, и он отправился в армию, чтоб избежать тюрьмы. И вовсе за жизнь он не исправился, – во второй раз он почти попал в тюрьму уже во вполне солидном возрасте – я не особенно вникала, что именно он сделал банку, – какую-то махинацию попытался провернуть с целью обогатиться. Но в тюрьму его всё ж не посадили.

Совершено чудесная картина – Апполинер и МузаБегемот, глядя на неё, сказал, что Музу хочется назвать Музой Абрамовной. И в самом деле – как-то непочтительно обращаться без имени-отчества к такой солидной носатой даме.
А на стенке написано, что, во-первых, Апполинер для этой картины очень терпеливо позировал, а во-вторых, что муза-то вовсе даже Marie Laurencin – авторица нежных импрессионистических картин.

Посмотрев на портрет самого Руссо – опять-таки на фоне пейзажа – таможенник – романтический в художнической шляпе, с палитрой в руках, на острове Сен-Луи, и за ним парусник у моста пришвартован – Бегемот неожиданно сказал, что чем-то он напоминает Сибирского Ириса, и несмотря на почти полное отсутствие внешнего сходства я была вынуждена согласиться.

Периодически я пристраивалась к экскурсии, которую вела очень, мне кажется, образованная и разумная дама. Я услышала, что к Руссо со снисходительным, естественно, одобрением, относился академический скучнейший художник Жером, который противопоставлял таможенника ненавистным ему импрессионистам, про которых Жером не мог говорить, не лопаясь от злости – «что у них за свинство на картинах, даже рисунка – основы всего – и то нету».

А в последнем зале и работы самые последние – почти все джунглевые. С джунглями таможенник знакомился, исправно посещая ботанический сад.

Тихий кроткий олень глядит печальным нежным глазом, а лев сидит у него на спине и отгрызает от него куски.

И Ядвига на красном диване среди джунглей – одна из самых последних картин.

Сильвия Плат, которой журналы иногда заказывали стихи по живописи, написала про эту Ядвигу.

Когда мы с Васькой готовили полную Плат для литпамятников, мы сначала занялись стихами, которые сходу полюбили, оставив на конец те, что переводить не очень хотелось. Ядвига оказалась где-то посредине.

Мы, кстати, сразу кинулись к стихам, которые она писала в по сути очень счастливый кусок жизни – а не к предсмертным, ставшим потом самыми знаменитыми, экспрессионистским – самоуничтожительным, испепеляющим.

Сильвия Плат – с депрессиями, приступами отчаянья, но с неменьшей радостью и любовью...

ЯДВИГА НА КРАСНОЙ КУШЕТКЕ СРЕДИ ЛИЛИЙ
(секстина таможеннику)

Ядвига, критики не знали отчего ты
Вдруг оказалась тут на бархатной кушетке,
Обитой красным, а вокруг горят глаза
И тигров в чаще, и тропической луны
В лесу, средь дикости всех мыслимых зелёных
Трав, листьев сказочных и лунно-белых лилий,

Чудовищно больших, не приручённых, лилий.
Наверно, критики хотели, чтобы ты
Свой выбор сделала: то ль джунглей мир зелёных,
То ль модный мир той красной бархатной кушетки,
Где вычурные завитушки (без луны!);
Чтоб там сияла ты – и вовсе не глаза

Злых тигров (укротили их твои глаза!) –
А тело, что белее всех цветущих лилий.
Хотели б критики, чтоб тут вместо луны
Была бы занавеска жёлтая, а ты –
На фоне зелени обоев... Но кушетка
Стоит упорно в джунглях, красная в зелёных –

Средь полусотни листьев разных, но зелёных,
Её сверканье дразнит скучные глаза...
И вот Руссо (чтоб объяснить, зачем кушетка
Стоит настойчиво среди гигантских лилий,
Где тигры, змеи, заклинатель змей и ты,
И птицы райские, и круглый лик луны)

Им рассказал, что ты в сиянии луны
Уснула на кушетке посреди зелёных
Обоев будуара. В звуках скрипки ты
Плыла... И видели во сне твои глаза
Берилловые джунгли. Тени лунных лилий
Качались, и меж них плыла твоя кушетка!

Вот так Руссо им объяснил, зачем кушетка
Там оказалась. Ну, конечно, луч луны
И заклинатель змей, цветы гигантских лилий –
Всё может сниться! Но важней подсчеё зелёных
Оттенков!!! А друзьям сказал он, что глаза
Так поразил тот красный, на котором ты

Позировала, что нужна была кушетка,
Чтобы насытить красным взгляд, а свет луны –
Чтоб зелень озарить и блеск огромных лилий.

27 марта 1958
mbla: (Default)
В наших средних широтах в зимних сообщениях о погоде всегда говорят, на какой высоте выпал снег – вчера снежило – мне очень нравятся эти французские глаголы – дождить, снежить – вчера снежило на тысяче метров, а сегодня на семистах, и завтра заснежит даже на равнине...

Я, зимоненавистница, в последний раз была в горах зимой в 87-ом, когда мы жили с Джейком в Анси в альпийских предгорьях. В Анси на 400-стах метрах почти никогда не снежило. А если вдруг снег выпадал, так не лежал... Но до снега было рукой подать – заехать на 1000 метров – по серпантину – меньше часа до вершины горки Semnoz. Или чуть подальше – часа за полтора – в массив Аравис на парковку у маленького озерца.

Мы катались на лыжах каждую субботу – Джейк, как настоящий неофит, не мог ни одной пропустить, – нет, не на горных, я на них ни разу не становилась – и потому, что трусиха, и потому, что подъёмник и спуск, и опять подъёмник и спуск, – не моё, – то ли дело через зимний лес с длинной плавной горки.

Правда, потом ведь вверх – ёлочкой – на следующую горку. Катанье в горах – с горки на горку. Нет плоских тропинок.

Мы с Васькой смеялись над мамой, которая любила ходить в нашем лесу вниз, на пруд, – если к пруду вниз – то ведь домой вверх.

Ездили мы втроём – с приятелем–аспирантом по имени Люк. Часто на его маленьком ситроенчике – две лошади – deux chevaux.

Васька эти машинки презирал, звал двумя швами и на дороге, завидев древнюю чухалку, всегда зловредничал : «эй, посторонись, а то третий шов тебе сделаю».

А чухалки были чудные – весёлые лупоглазые и вечные – их люди чинили сами – как когда–то в Союзе – полежал под машиной – и она, как новенькая, – сама пошла. И бегали они до мафусаильего автомобильного века. Та, на которой ездил Люк, была в их семье с его младенчества – на ней катались на каникулы, а потом его родители купили себе другую, и старушенция досталась Люку.

У нас-то с Джейком была толстая Лада. Джейк, когда мы приехали в Анси, хотел купить после американских мастодонтов, европейскую малютку – из тех, которых Васька несправедливо звал блядовозками, – у блядей как раз обычно пикапчики, но когда Джейк в старенькую блядовозку уселся, колени у него подтянулись к носу, так что от неё мы отказались и купили потрёпанную Ладу. Однажды на кривой горной дороге, из тех, на которых не всюду разъедешься со встречным, иногда пятиться приходится, мы встретились и разошлись с другой Ладой – владелец её высунулся из окна, чтоб победительно воскликнуть: lada passe partout.

Но на лыжах мы часто ездили на чухалке Люка, как на добром сереньком провансальском ослике – вроде того, который победил на наших с Васькой глазах в соревнованиях ослов на сельскохозяйственной выставке. Осликам надо было сначала дать себя нагрузить, потом перейти широченную арену, а потом позволить себя разгрузить. Самый маленький серенький ослик всё честно проделал, а остальные просто сошли с дистанции, – гордо сказав «фигвам!»

Лыжным утром в соседней булочной мы обязательно покупали пирожные с малиной – дополнительной вечерней радостью. Самая чудесная любимейшая прогулка была от озерца в Арависе – 20 километров вверх–вниз–через лес по кочкам – и деревня Гран Борнар, где в кафе обязательно надо boire un coup – пропустить по стаканчику, – ну, можно и сока, если вдруг нет настроения пить горячее вино. И потом на автобусе обратно к машине. И по ранней зимней темноте – к ужину, вину, горячему чаю, пирожным с малиной.

Но главное – самое волшебное в этой нашей прогулке, то, почему мы любили её больше всех остальных, был последний участок. Вдруг, всегда вдруг мы выходили из леса на открытый склон, и останавливались в предзакатном свете. Ниже нас на другой стороне долины, на противоположном склоне – деревня, и светился церковный шпиль с залетевшим на крышу петушком, и в окнах домов горело солнце. И мы себе шли по открытому склону, не торопясь, иногда уже начинало смеркаться, когда мы подходили к Гран Борнару, и зажигались первые огоньки.

Однажды уже в марте, когда в Анси вовсю цвели вишни, а на крышах спускающихся с гор машин лежал снег, мы отправились в Аравис среди недели. Снежило – густыми тёплыми хлопьями, засыпало потихоньку лыжню

Потом успокоилось, даже солнце выглянуло. Но когда мы пришли в Гран Борнар, выяснилось, что автобусы по будним дням не ходят. И мы отправились в обратный путь – вверх–вниз 20 километров. На наше счастье в марте темнеет довольно поздно, и мы доплелись до машины на закате.

С тех пор я на лыжах не каталась. Не попадали мы зимой в Альпы, и мне всегда казалось, что Ваське, который когда-то бегал на лыжах отлично, будет неприятно обнаружить, что ему это тяжело. Да и не ходил он никогда на лыжах в горах.

Два года назад и год назад мы с Бегемотом даже почти собрались, но оба раза обстоятельства были против – один раз шёл снегодождь, другой раз – не помню что.

Перед возвращением в Одессу Альбир полез в верхний стенной шкаф, где живёт сумка с вещами Димки К., Васькины разнообразные шляпы, дарёные и нами прикупленные (тропический шлем, вьетнамская...) и пустой чемодан. Сашка за ним и охотился, чтоб уложить в него свои остающиеся в Париже вещи, и из шкафа вывалились мои лыжные ботинки – совсем новенькие серенькие. Я в них почти и не ходила – мы в начале сезона брали ботинки и лыжи напрокат. А теперь, небось, и крепления устарели.

***
Лет через десять после моих альпийских негорных лыж мы с Васькой взялись за Сильвию Плат. В стихотворении «Wuthering Heights » – его пришлось перевести, как «Грозовой перевал», потому что так по-русски книжка Эмилии Бронте, по которой стих назван, называется, – где совсем не горы, не зима – там вересковые пустоши ветреной осенью, последние строчки:

Now, in valleys narrow
And black as purses, the house lights
Gleam like small change.


В Васькином исполнении:

А в узких долинах, чёрных, как раскрытые кошельки,
Монетками поблескивают далёких домиков огоньки.


– у меня перед глазами возникает горная зимняя узкая дорога, окна светятся в деревнях на склонах…
mbla: (Default)
Когда читаешь утреннюю лекцию, ощущая расцарапанное недопрошедшей простудой горло, а потом не идёшь в бассейн, потому что в холода колготки под джинсами, и неохота нудно раздеваться, и придумываешь глупый предлог, чтоб не идти завтракать, потому что болтать тоже лень, и вдруг срываешься из-за компа, потому что жрать хочется, и отправляешься за каким-нибудь бутербродом, – а ничего тогда...

Просто наворачиваешь круг по улицам под белым ярким морозным небом, где невнятно просвечивает белое солнце января, мимо того дерева, которое расцветёт первым, то самое, где «и листом ли станет почка эта, или в ней скрывается цветок?»

Мимо яблони, с которой осенью посыплются яблоки на деревянный щелястый стол...

И что, и что? Непрочитанные книги, зияющие дырки незнаний, «простые люди древней Италии», гвельфы и гибелины, литературное наследие, жил да был, оставил слова – ещё жил, ещё был, и слова уже жили да были...

И решето памяти – открыла вчера откуда-то с полки взобравшуюся на стул нашу литпамятниковскую книжку – года три в обнимку с Сильвией Плат жили, не расставаясь, – а помню, оказывается, не все разобранные с мясом стихи...

Летит по небу баклажан у Антониони – кружатся в небе «все записки, и все цветы, которых хранить невмочь», – планируют, опускаются, хорошо, если в руки...

И прижавшись лбом к окну в офисе, глядя на нежно-зелёные серёжки на орешнике, думаю, что утром по France cul сказали: завтра международный день подсчёта птиц, и если у вас зимняя тоска, и вы прижимаетесь лбом к стеклу и глядите на улицу, такая, в сущности, ерунда, - идите в ближайший сад и запишите, кого вы там встретите.

И вдруг увидеть под деревом огромного рыжего кота – не было, и вот...
mbla: (Default)
В воскресенье утром через балконную дверь в Дижоне я глядела на ветер – рваные космы облаков проносились мимо прибитого к небу гвоздями круглого серебряного солнца, –казалось, это такой покадровый диафильм разворачивается – никакой непрерывности, каждый кадр отделен. Посмотреть бы так на картины Моне, на те, где Сена в Нормандии – с одного и того же места в разные дни – прокрутить с ускорением.

Глядела-глядела за окно, как в кино. А потом заснула сладким утренним сном. Вспомнив у Плат «Луну и тисс» – серебряное солнце – чем не луна.

«Готический тис остро глядит в вышину.
Взгляд, по нему скользя, обнаруживает луну.»


Светлое солнце-луна будто на картинке в старой книге, из тех, что проложены папиросной бумагой. И кажется мне, что такую заоблачную акварельную луну я и в самом деле видела.

Картинок-то в голове проплывает великое множество – кстати, интересная мысль – каждому сделать из своих картинок свой собственный средневековый календарь – и чтоб шуршал папиросной бумагой – ещё чтоб пахло корицей и мокрой ёлкой – вот и Рождество.

Машка вчера сказала, что недавно только осознала, что «во льду зеленела бутылка вина» – это вовсе не бутылка, вмёрзшая в розовый лёд Финского залива, и по льду пары кружатся...

Я сначала даже не поняла, о чём она – мне-то до вчерашнего разговора и в голову не приходило, что бутылка в ведёрке со льдом, а море из окошка танцзала.

Горлышко зелёной бутылки торчало не совсем изо льда – скорей из наста из-за тороса. И нисколько меня это не удивляло.

Что до луны заоблачной, глядящей из-под папиросной бумаги, – может, это «мчатся тучи, вьются тучи; невидимкою луна», а шуршит бумага и пахнет корицей – я попросту так дикую луну когда-то приручила...
mbla: (Default)
 photo DSC01568izm.jpg



 photo DSC01569izm.jpg



И Сильвия Плат в васькином исполнении - отчаянная, меньше чем за три месяца до самоубийства...

ЗИМНИЕ ДЕРЕВЬЯ

Чернила мокрого рассвета расплываются голубым.
Деревья на кальке тумана
Выглядят сухим рисунком из учебника ботаники.
Воспоминанья нарастают –
Кольцо обручальное на кольцо натяну-

то... Ни абортов нет, ни скандалов.
Деревья надёжней женщин: (преданнее любой жены!),
Они семена рассыпают,
как всегда рассыпали с лёгкостью дуновения,
Доверчиво пробуя на вкус полёты крылатых ветров,
и ноги ветрам не нужны!
Деревья по пояс в историю погружены...

И – только крылья, крылья лебедя.
Из другого мира, полного света.
Душа каждого дерева – Леда...
О, мать листвы и ласки, сына оплакивающая…
Тени щеглов поют литанию,
но от неё не легче...

26 ноября 1962
 photo DSC01570izm.jpg
mbla: (Default)
Кораблик плывёт зигзагами по узкому озеру – от берега к берегу, от деревни к деревне, причаливает, если кому надо выйти, или если кто машет с пристани платком.

В городках на воде дома должны быть разноцветными чтоб отраженья пестрили.

На зелёных шкурах обступающих горок ржавые пятна – холмы, тронутые сентябрём. Кипарисы.

А на самом верху альпийское синее небо лежит на траве.

Эти старые курорты начала прошлого века с их витиеватыми гостиницами в стиле бель эпок, под горками, прорисованными туманом в осенние вечера.

За кормой пенный хвост. А в голове "во всем твоя, одна твоя вина"

Не знаю, лошади ли мы, но все мы немножко демиурги...

Темнеет, и холмы придвигаются ближе.

Лес тянется вверх к разлёгшимся вальяжным облакам.


Чуть тронутые сумерками деревни.

И загораются первые фонари, потом первые окна.

Мы переводили Сильвию Плат...
....

"Тёмный камень, тёмный камень..." -
бормочет ветер печально,
А небу одна опора – я. Ведь тут
Только я, только я одна вертикальна,
Да травинки, что качая рассеянно головами,
в ужасе темноты ждут.
А в узких долинах, чёрных, как раскрытые кошельки,
Монетками поблескивают далёких домиков огоньки.


Последний предзакатный свет. Жёлтые, розовые стены светятся из подступающей ночи.

И темнота – накинули платок на клетку с канарейками...
mbla: (Default)
От станции через лес пешком – сначала по улицам – из садов крадётся запах жасмина – дальний, ближе, хлещет, грубо хватает за плечо, припечатывает к месту.

Прохладный тихий июнь, лепестки роз одиноко лежат на тротуаре.

Интересно, а какой цветок видел перед собой Экзюпери, когда «Маленького принца» писал? У Норы Галь естественно получилась роза – нужен был женский род, и не годилась простецкая ромашка.

Но розы – такие цепкие и крепкие – обвивают железные ворота, ползут по стенам, – нет, их защищать не хочется, – сами, кого хочешь, обидят.
Потом навстречу выходят каштаны, буки...

Лес между станцией и домом – огромное живое присутствие.

Когда-то там в изобилии водились бурундуки. У Нюши и Кати с ними были собственные разные отношения, соответствующие их собачьей полной несхожести.

Катя играла с бурундуками в гляделки, а Нюша за ними гонялась, сожалея, что она не медведь и по деревьям лазать не умеет.

«Бегают по лесу листья
С бурундуками
вперегонки,
Прыгают по лесу листья -
Словно и сами -
бурундуки.

Носится по лесу осень:
Листок гоняется
за листком,
Носится по лесу пёсик:
Каждый лист кажется
бурундуком.
»

У Тани-то получится именно так, но она пока с бурундуками не встречалась. Последее время их как-то стало меньше.

Но вот вчера одного видела под каштаном – упитанного, с полосатым хвостом, жизнью довольного.

Весь прошлый год я очень много ходила через лес.

От станции звонила: «Слушай, я через лес пешком, такой вечер...»

Васька соглашался: «Ладно, давай»

А вообще-то ненавидел, когда я задерживалась.
Вчера я поняла, почему он не возражал против леса – да просто потому, что это был уже дом, не затерянность где-то в неизвестном пути, когда он терял голову, если не мог почему-нибудь отловить меня по телефону...

«Когда ты в пути – ты не принадлежишь ни жизни домашней, ни жизни вне дома...»

В лесу – почти как в соседней комнате.

Папа фотографировал бурундуков, увеличивал, вырезал из общего плана. И посылал эти фотки женщине, моложе его лет на сорок, в которую он был влюблён последние годы, после маминой смерти... Они переписывались по мэйлу, из Франции он всегда вёз подарки её детям...

И всё-таки вечером я ходила через лес реже, чем утром – тёплыми летними вечерами  я торопилась, чтоб пойти гулять с Васькой и с Катей...

Последний участок – заросшая травой по пояс длинная поляна, липы строем по обеим стороным – бывшая подъездная аллея к медонскому замку, которого давно нет...

Нюша когда-то потеряла там ошейник, мы спохватились у выхода, я побежала вниз его искать, и какая-то незнакомая собака мне его нашла, пока я неподалёку раздвигала траву. Хозяин поднял ошейник над головой – «вот это вы потеряли?»

Нюша потеряла, а может быть, Катя? На сколько же вопросов не найдётся никогда ответов.

Из Сильвии Плат у Васьки:

«Воздух фабрикует крючки.
Вопросы. И все – без ответов.»
mbla: (Default)


Sylvia Plath

On the difficulty of conjuring up a dryad

Ravening through the persistent bric-à-brac
Of blunt pencils, rose-sprigged coffee cup,
Postage stamps, stacked books' clamor and yawp,
Neighborhood cockcrow—all nature's prodigal backtalk,
The vaunting mind
Snubs impromptu spiels of wind
And wrestles to impose
Its own order on what is.

‘With my fantasy alone,’ brags the importunate head,
Arrogant among rook-tongued spaces,
Sheep greens, finned falls, ‘I shall compose a crisis
To stun sky black out, drive gibbering mad
Trout, cock, ram,
That bulk so calm
On my jealous stare,
Self-sufficient as they are.’

But no hocus-pocus of green angels
Damasks with dazzle the threadbare eye;
‘My trouble, doctor, is: I see a tree,
And that damn scrupulous tree won't practice wiles
To beguile sight:
E.g., by cant of light
Concoct a Daphne;
My tree stays tree.

‘However I wrench obstinate bark and trunk
To my sweet will, no luminous shape
Steps out radiant in limb, eye, lip,
To hoodwink the honest earth which pointblank
Spurns such fiction
As nymphs; cold vision
Will have no counterfeit
Palmed off on it.

‘No doubt now in dream-propertied fall some moon-eyed,
Star-lucky sleight-of-hand man watches
My jilting lady squander coin, gold leaf stock ditches,
And the opulent air go studded with seed,
While this beggared brain
Hatches no fortune,
But from leaf, from grass,
Thieves what it has.’

Read more... )
mbla: (Default)


Sylvia Plath

On the difficulty of conjuring up a dryad

Ravening through the persistent bric-à-brac
Of blunt pencils, rose-sprigged coffee cup,
Postage stamps, stacked books' clamor and yawp,
Neighborhood cockcrow—all nature's prodigal backtalk,
The vaunting mind
Snubs impromptu spiels of wind
And wrestles to impose
Its own order on what is.

‘With my fantasy alone,’ brags the importunate head,
Arrogant among rook-tongued spaces,
Sheep greens, finned falls, ‘I shall compose a crisis
To stun sky black out, drive gibbering mad
Trout, cock, ram,
That bulk so calm
On my jealous stare,
Self-sufficient as they are.’

But no hocus-pocus of green angels
Damasks with dazzle the threadbare eye;
‘My trouble, doctor, is: I see a tree,
And that damn scrupulous tree won't practice wiles
To beguile sight:
E.g., by cant of light
Concoct a Daphne;
My tree stays tree.

‘However I wrench obstinate bark and trunk
To my sweet will, no luminous shape
Steps out radiant in limb, eye, lip,
To hoodwink the honest earth which pointblank
Spurns such fiction
As nymphs; cold vision
Will have no counterfeit
Palmed off on it.

‘No doubt now in dream-propertied fall some moon-eyed,
Star-lucky sleight-of-hand man watches
My jilting lady squander coin, gold leaf stock ditches,
And the opulent air go studded with seed,
While this beggared brain
Hatches no fortune,
But from leaf, from grass,
Thieves what it has.’

Read more... )
mbla: (Default)



Я покупала гирлянду из колокольчиков, а мы повесили её на ёлку, и оказалось, что это фонарики, с которыми гномы спускаются под землю. Медленно разгораются - зелёные, розовые. Рядом тлеют угли другой гирлянды. И на третьей мигают лампочки-цветочки.

В эту пару недель, - Рождество, Новый год - когда утром бежишь к ёлке - зажечь, когда толкаются déjà vu и просто память, в короткие серые дни, иногда прошитые слепящим низким солнцем, и отлыниваешь от работы, как я вот сейчас - вместо того, чтоб статью писать, перечитываю Сильвию Плат и жалею, что эту работу мы уже давным-давно закончили, и ищу что-нибудь - соответствующее, правильное, и выхватываю

Read more... )

January 2023

S M T W T F S
1 234567
89101112 13 14
151617 1819 2021
222324252627 28
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 15th, 2025 07:31 am
Powered by Dreamwidth Studios